Il s'est déclaré favorable à l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Il s'est déclaré favorable à l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Il a invité le Groupe de travail à examiner le plan de travail pluriannuel proposé par le secrétariat. | UN | ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة. |
Une croissance nominale nulle entraînerait une réduction d'environ un million d'euros du budget proposé par le secrétariat. | UN | ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً. |
Son association s'insurge contre certaines délégations qui ont affirmé que le texte proposé par le secrétariat était un bon compromis, car celui-ci introduit une obligation non reconnue par bon nombre de praticiens en matière d'arbitrage international qui ne peuvent qu'y éprouver des difficultés. | UN | 17 - وأردف قائلاً إن الرابطة التي يمثلها تختلف مع ما ورد على لسان بعض الوفود من أن النص الذي اقترحته الأمانة العامة يمثل حلاً وسطاً جيداً، وذلك لأنه يدخل التزاماً غريباً على كثيرين من ممارسي التحكيم الدولي ومقلقاً لهم. |
Le présent rapport a été établi en suivant en grande partie le plan proposé par le secrétariat de l'Instance. | UN | وهذا التقرير يتبع إلى حد بعيد البنية التي اقترحتها أمانة المنتدى. |
La nouvelle loi était très proche du modèle proposé par le secrétariat de la CNUCED. | UN | وبيﱠن أن القانون الجديد شبيه جدا بالنموذج الذي اقترحته أمانة اﻷونكتاد. |
Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | وقد اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Toutefois, le Gouvernement japonais tient à apporter son appui de principe au projet de décision proposé par le secrétariat dans le document IDB.32/12. | UN | واستدرك قائلا إن حكومته تود أن تؤيد، من حيث المبدأ، مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة في الوثيقة IDB.32/12. |
50. Le Président, constatant que la Commission approuve le principe du nouveau libellé proposé par le secrétariat, tel que modifié oralement par le représentant des États-Unis, considère que la Commission souhaite renvoyer l'article 9 au groupe de rédaction. | UN | 50- الرئيس: لاحظ موافقة اللجنة على مبدأ تعديل الصياغة الذي اقترحته الأمانة بصيغته التي عدّلها شفويا ممثل الولايات المتحدة، وقال انه يفترض أن اللجنة ترغب في احالة المادة 9 الى فريق الصياغة. |
5. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | 5- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
4. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | 4- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. | UN | وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية. |
Elle ne voit pas la nécessité du libellé proposé par le secrétariat. | UN | وقالت إنها لا ترى ضرورة للصياغة التي اقترحتها الأمانة. |
Le libellé proposé par le secrétariat pourrait être complété par un commentaire précisant que l'information visée par la signature peut être implicite. | UN | والصياغة التي اقترحتها الأمانة يمكن دعمها بتعليق مفاده أن المعلومات التي يشار إليها بالتوقيع قد تكون ضمنية. |
Ils ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | واعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت بالصيغة التي اقترحتها الأمانة. |
Le Président dit que s'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission a convenu d'adopter le texte révisé de l'article premier, paragraphe 2, proposé par le secrétariat. | UN | 42 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد النص المنقَّح للفقرة 2 من المادة 1 الذي اقترحته الأمانة العامة. |
Mme Tamlyn (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation aurait préféré que l'on conserve le programme de travail initial proposé par le secrétariat. | UN | 12 - السيدة تاملين (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يفضل الإبقاء على برنامج العمل على النحو الذي اقترحته الأمانة العامة. |
Cette anomalie peut s'expliquer par le processus centralisé de certification proposé par le secrétariat de la CNUCED. | UN | وقد تم تحديد سبب محتمل للمشكلة، الا وهو الطابع المركزي لعملية اصدار الشهادات التي اقترحتها أمانة اﻷونكتاد. |
La plupart des contributions écrites des organismes des Nations Unies ont été présentées conformément au plan proposé par le secrétariat de l'Instance, mentionné plus haut, faisant ainsi ressortir clairement les mesures prises à la suite des recommandations formulées par l'Instance. | UN | 5 - اتبع معظم التقارير الخطية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة الشكل المذكور أعلاه الذي اقترحته أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، مما زاد من وضوح الاستجابة لتوصيات المنتدى. |
S'il est décidé de maintenir le commentaire, sa délégation pourra également accepter le libellé proposé par le secrétariat au paragraphe 104. | UN | وإذا تقرر الاحتفاظ بالتعليق، فباستطاعة وفده القبول أيضاً بالصيغة المقترحة من الأمانة في الفقرة 104. |
Dans le processus futur proposé par le secrétariat, ces aspects sont incorporés dans la quatrième étape, < < établissement de priorités par le biais de consultations et des conseils fournis par les parties prenantes > > . | UN | وسوف تدرج هذه الاعتبارات، بالنسبة للعملية التي تقترحها الأمانة للمستقبل، في الخطوة الرابعة ' ' ترتيب الأولويات من خلال المشاورات والمشورة من أصحاب المصلحة``. |
Le Président dit que le libellé proposé par le secrétariat est davantage conforme à la terminologie des lois types. | UN | 36 - وأشار إلى قول الرئيس بأن الصياغة التي اقترحتها الأمانة العامة تتماشى على نحو أكثر مع لغة القوانين النموذجية. |
Il appuie non seulement l'ajout proposé par le secrétariat, mais propose aussi de le reformuler de manière à remplacer l'ensemble de la recommandation. | UN | وهو لا يؤيد النص الإضافي الذي تقترحه الأمانة وحسب، ولكنه يقترح أيضا إمكانية إعادة صياغة التوصية كلها بطريقة أخرى. |