"proposée par la délégation" - Traduction Français en Arabe

    • اقترحه وفد
        
    • اقترحها وفد
        
    • الذي اقترحه الوفد
        
    • المقترحة من الوفد
        
    • المقترحة من وفد
        
    • التي اقترحها الوفد
        
    • اقترح وفد
        
    Il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. UN وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد.
    Il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. UN وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد.
    Elle considère que la Commission souhaite adopter la modification proposée par la délégation des États-Unis. UN واعتبرت أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    Cela étant, la délégation irlandaise est également disposée à prendre en considération la variante proposée par la délégation des ÉtatsUnis. UN لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Troisièmement, en ce qui concerne la modification d'ordre rédactionnel proposée par la délégation des États-Unis, il estime qu'elle introduit une nette amélioration. UN وثالثا، بشأن التغييرات الصياغية التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، قال إنه يرى أنها تستحدث تحسينا واضحا.
    Mme Sabo (Canada) déclare que sa délégation est favorable à la modification proposée par la délégation allemande. UN 20 - السيدة سابو (كندا): قالت إن وفدها يؤيد التغيير الذي اقترحه الوفد الألماني.
    Reprendre l’annexe telle que proposée par la délégation autrichienne dans le document A/AC.252/1999/WP.11. UN ١ - اﻹبقاء على المرفق كما اقترحه وفد النمسا في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.11.
    Reprendre l’annexe telle que proposée par la délégation autrichienne dans le document A/AC.252/1999/WP.11. UN ١ - اﻹبقاء على المرفق كما اقترحه وفد النمسا في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.11.
    Option 4Variante proposée par la délégation colombienne. UN الخيار ٤بديل اقترحه وفد كولومبيا.
    Nous avons donc étudié avec grand soin la modification du paragraphe 7 du dispositif, proposée par la délégation iraquienne dans le document A/53/L.19. UN ولذا درسنا بعناية تعديل الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار، الذي اقترحه وفد العراق في الوثيقة A/53/L.19.
    Une convention des Nations Unies sur le droit international de l'espace, telle que celle proposée par la délégation russe, apporterait une importante contribution au développement et à l'édification progressive du droit international. UN ويمكن لاتفاقية للأمم المتحدة بشأن قانون الفضاء الدولي، وفق ما اقترحه وفد بلده، أن تقدم مساهمة هامة في تطوير القانون الدولي وتدوينه التدريجي.
    83. La Présidente dit qu'en l'absence d'objection, elle considérera que la Commission approuve la modification proposée par la délégation des États-Unis. UN 83- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع اعتراضا فسوف تعتبر أن اللجنة تقر التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    91. La Présidente dit qu'en l'absence d'objection, elle considérera que la Commission approuve la modification proposée par la délégation des États-Unis. UN 91- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع اعتراضاً فسوف تعتبر أن اللجنة توافق على التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    22. M. Ghia (Italie) se dit favorable à la modification proposée par la délégation du Royaume-Uni. UN 22- السيد غيا (إيطاليا): أعرب عن تأييد التعديل الذي اقترحه وفد المملكة المتحدة.
    Option 2Variante proposée par la délégation suisse. UN الخيار ٢بديل اقترحه وفد سويسرا .
    L'orateur ne juge pas nécessaire la distinction proposée par la délégation des ÉtatsUnis mais sa délégation pourrait accepter l'exclusion des compagnies de réassurances. UN ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين.
    Option 2Variante proposée par la délégation colombienne. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Option 4Variante proposée par la délégation colombienne. UN الخيار ٤صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Concernant l'alinéa b), elle opterait plutôt pour la modification proposée par la délégation canadienne. UN وفيما يتعلق بالشرط (ب)، قالت إنها تفضل التغيير الذي اقترحه الوفد الكندي.
    Toutefois, le représentant du Japon est préparé à accepter la formulation proposée par la délégation de l'Allemagne. UN ومع ذلك فهو مستعد لقبول الصيغة المقترحة من الوفد الألماني.
    La liste proposée par la délégation des ÉtatsUnis montre que certaines créances qui font l'objet d'un financement n'ont pas été prises en compte, par exemple les créances découlant d'un contrat initial de location d'un droit de propriété intellectuelle ou de logiciels informatiques. UN والقائمة المقترحة من وفد الولايات المتحدة تبين أن بعض المستحقات التي هي موضع التمويل قد أسقط، كالمستحقات الناشئة بموجب عقد أصلي لاجارة الملكية الفكرية أو للبرامج الحاسوبية.
    La Colombie soutient l'initiative proposée par la délégation indienne. UN وأضاف أن كولومبيا تدعم المبادرة التي اقترحها الوفد الهندي.
    Nous nous félicitons donc vivement de l'inscription d'une nouvelle question à l'ordre du jour, proposée par la délégation de la Nouvelle-Zélande concernant la question de la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques soient traduits en justice. UN ولذلك فإننا نرحب، مخلصين، بادراج بند جديد في جدول اﻷعمال، كما اقترح وفد نيوزيلندا، يتعلق بمسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها، والتدابير التي تكفل تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات الى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus