La réduction proposée par le Comité consultatif doit être compensée par l'allocation de ressources suffisantes pour que l'Administration puisse respecter les nouveaux délais. | UN | وفيما يتعلق بالحدود الزمنية، يجب تعويض تخفيض الوظائف الذي اقترحته اللجنة الاستشارية بواسطة تخصيص موارد كافية لضمان تقيد الإدارة بالحدود الزمنية الجديدة. |
La représentante du Chili a fait observer que la mise à jour de 1994 du rapport initial suivait la structure proposée par le Comité et répondait en grande partie à ses préoccupations. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها. |
C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني. |
Le Conseil a également décidé d'examiner cette décision dans un délai de 90 jours, de façon à rétablir les mesures au cas où la législation forestière proposée par le Comité de contrôle de la réforme forestière n'était pas adoptée. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يستعرض هذا المقرر بعد 90 يوما، بهدف إعادة التدابير في حالة عدم صدور التشريع الحرجي الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح قطاع الغابات. |
Comme cela était clairement souligné dans la demande de dérogation présentée par le Canada, la technologie proposée par le Comité n'avait pas fait ses preuves et ne pouvait être adoptée par le Canada pour diverses raisons. | UN | وكما ذكرت كندا بوضوح في طلب التعيين، فإن التكنولوجيا التي اقترحتها اللجنة لم تثبت فعاليتها بعد ولا يمكن استخدامها في كندا لأسباب شتّى. |
19. Or, la méthode proposée par le Comité des contributions, nonobstant ses aspects positifs, se traduit par une augmentation des quotes-parts de certains pays en développement. | UN | ١٩ - إن المنهجية التي اقترحتها لجنة الاشتراكات، رغم الايجابيات التي تميزت بها، تمثل زيادة في اﻷنصبة المقررة لبعض البلدان النامية. |
Il doit coordonner ses activités avec les centres de liaison d'autres départements et organismes de l'ONU dans le cadre de l'armature proposée par le Comité organisationnel du CAC. | UN | ويتعين على مركز التنسيق في المكتب أن يساوق أنشطته مع مراكز التنسيق اﻷخرى في سائر إدارات ووكالات اﻷمم المتحدة داخل اﻹطار العام الذي تقترحه اللجنة التنظيمية التابعة للجنة التنسيق الادارية. |
III. Approche proposée par le Comité consultatif 14−17 4 | UN | ثالثاً - النهج المقترح من اللجنة الاستشارية 14-17 5 |
17. Les États, les organisations internationales, les institutions professionnelles et universitaires devraient envisager de mettre de la documentation à la disposition de la bibliothèque audio-visuelle des Nations Unies proposée par le Comité consultatif pour le Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international. | UN | ١٧ - وينبغي أن تدرس الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المهنية واﻷكاديمية إمكانية توفير المواد لمكتبة اﻷمم المتحدة السمعية - البصرية في القانون الدولي التي اقترحت إنشاءها اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه. |
Selon lui, la formule de libre association proposée par le Comité spécial des Vingt-Quatre de l'ONU ne serait pas incompatible avec un tel principe, si elle impliquait l'acceptation mutuelle des deux parties concernées, car le Gouvernement britannique avait des responsabilités à défendre. | UN | وحسب ما ذكره وكيل الوزارة، فإن مفهوم الارتباط الحر الذي طرحته لجنة الأربعة والعشرين الخاصة التابعة للأمم المتحدة ليكون متناميا مع ذلك، إذا كان يعني قبولا متبادلا من كلا الطرفين، لأن لدى حكومة المملكة المتحدة مسؤوليات يتعين حمايتها. |
La représentante du Chili a fait observer que la mise à jour de 1994 du rapport initial suivait la structure proposée par le Comité et répondait en grande partie à ses préoccupations. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن النسخة المستكملة، في عام ١٩٩٤، من التقرير اﻷولي اتبعت الهيكل الذي اقترحته اللجنة وتضمنت عددا كبيرا من اﻷجوبة، على شواغلها. |
Par ailleurs, tout en prenant note du fait que la proposition formulée par le CCQAB au paragraphe 7 de son rapport faciliterait l'examen de la question par la Commission, la délégation cubaine ne comprend pas pourquoi il faudrait changer la procédure, et se demande si la solution proposée par le Comité consultatif ne va pas alourdir le travail de la Commission. | UN | 60 - وتابعت قائلة إن الوفد الكوبي يحيط علما بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ييسر نظر اللجنة الخامسة في المسألة. غير أنه لا يفهم دواعي تغيير الإجراء ويتساءل ما إذا كان الحل الذي اقترحته اللجنة الاستشارية سيضيف عبئا إلى عمل اللجنة الخامسة. |
En ce qui concerne le budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le représentant de la Norvège n'est pas convaincu que la réduction de 20 millions de dollars proposée par le Comité consultatif soit justifiée. | UN | 45 - وفيما يتعلق بميزانية محكمة يوغوسلافيا السابقة، أعرب عن عدم اقتناعه بأن التخفيض البالغ 20 مليون دولار الذي اقترحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية له ما يبرره. |
3. Demande instamment que soit rapidement adoptée la législation forestière proposée par le Comité de suivi de la réforme forestière; | UN | 3 - يحث على الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالأحراج الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح الغابات؛ |
3. Demande instamment que soit rapidement adoptée la législation forestière proposée par le Comité de suivi de la réforme forestière; | UN | 3 - يحث على الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالأحراج الذي اقترحته لجنة رصد إصلاح الغابات؛ |
À sa 21e séance plénière, la Conférence a décidé d'adopter la formule de partage des coûts proposée par le Comité préparatoire dans l'appendice à l'article 12 du règlement intérieur. | UN | 28 - قرر المؤتمر في جلسته العامة 21 اعتماد صيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة 12 من النظام الداخلي. |
À sa 21e séance plénière, la Conférence a décidé d'adopter la formule de partage des coûts proposée par le Comité préparatoire dans l'appendice à l'article 12 du règlement intérieur. | UN | 28 - قرر المؤتمر في جلسته العامة 21 اعتماد صيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة 12 من النظام الداخلي. |
À sa 21e séance plénière, la Conférence a décidé d'adopter la formule de partage des coûts proposée par le Comité préparatoire dans l'appendice à l'article 12 du règlement intérieur. | UN | 28 - قرر المؤتمر في جلسته العامة 21 اعتماد صيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة 12 من النظام الداخلي. |
Considérant les nombreuses concessions qu'elle a faites, elle escompte que l'esprit de conciliation prévaudra chez tous et que l'article 32 sera adopté dans la version proposée par le Comité de rédaction. | UN | ونظرا للتنازلات العديدة التي قدمها، فإنه يتمنى أن تتغلب روح التوفيق لدى الجميع وأن تعتمد المادة ٣٢ بالصيغة التي اقترحتها لجنة الصياغة. |
4. Le Gouvernement souscrit à l'approche globale proposée par le Comité à la section 2 de son rapport. | UN | ٤- وتؤيد الحكومة النهج الشامل الذي تقترحه اللجنة في الفرع ٢ من التقرير. |
III. Approche proposée par le Comité consultatif | UN | ثالثاً - النهج المقترح من اللجنة الاستشارية |