La définition proposée par le Rapporteur spécial répond à ce critère et présente l'avantage de rendre largement compte de la compréhension générale de cette notion. | UN | ويستوفي التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هذا الشرط، وله مزية الإحاطة بشكل واسع بالفهم العام للمصطلح. |
Les membres de la Commission ont fait plusieurs propositions intéressantes et, de manière générale, ont souscrit à l'approche proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وقدم أعضاء اللجنة اقتراحات قيمة شتى وكانت مؤيدة عموما للنهج الذي اقترحه المقرر الخاص. |
Il soutient l'approche générale proposée par le Rapporteur spécial et attend avec intérêt la documentation de synthèse des législations nationales et du droit international qu'établira le Secrétariat. | UN | وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة. |
D'autres membres préféraient maintenir le projet d'article sous la forme affirmative proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن تفضيلهم للإبقاء على مشروع المادة بالصيغة التوكيدية التي اقترحها المقرر الخاص. |
De fait, la préférence de certains allait à la formulation initialement proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وأيد بعض المتكلمين صياغة وفق الخطوط التي اقترحها المقرر الخاص في البداية. |
L'approbation de la définition proposée par le Rapporteur spécial priverait les États de la souplesse dont ils jouissent actuellement lorsqu'ils font des objections aux réserves. | UN | واعتماد التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص يحرم الدول مما تتمتع به حاليا من مرونة في الاعتراض على التحفظات. |
La règle proposée par le Rapporteur spécial était séduisante par sa simplicité mais, dans la pratique, le problème serait assurément beaucoup plus complexe. | UN | وعلى الرغم من أن القاعدة التي يقترحها المقرر الخاص مغرية في بساطتها، لا بد أن تكون الحالة أكثر تعقيداً بكثير عملياً. |
D'après d'autres, la définition proposée par le Rapporteur spécial envisageait l'environnement de façon restrictive. | UN | ووفقا لرأي آخر، اتخذ التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص نهجا تقييديا إزاء البيئة. |
En attendant, la sélection proposée par le Rapporteur spécial a été maintenue. | UN | وفي انتظار ذلك، يُحتفظ بالاختيار الذي اقترحه المقرر الخاص. |
11. La délégation chilienne souscrit à la notion d'autonomie proposée par le Rapporteur spécial en tant que premier pas dans la définition de la portée des actes unilatéraux. | UN | ١١ - وأعلن أن وفده موافق على مفهوم " القائم بذاته " الذي اقترحه المقرر الخاص بوصفه خطوة أولى نحو تعريف نطاق العمل الانفرادي. |
66. La nouvelle structure proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 10 du rapport a été largement appuyée. | UN | 66- لقي الهيكل الجديد الذي اقترحه المقرر الخاص في الفقرة 10 من التقرير تأييداً واسع النطاق. |
La définition de l'acte unilatéral proposée par le Rapporteur spécial comporte des éléments fort pertinents. | UN | إذ أن تعريف " العمل من جانب واحد " الذي اقترحه المقرر الخاص يتضمن عناصر مهمة للغاية. |
Certaines délégations ont appuyé la délimitation du sujet proposée par le Rapporteur spécial. | UN | 91 - أيدت بعض الوفود نطاق الموضوع الذي اقترحه المقرر الخاص. |
Aussi était-il justifié, conformément à l'approche par étapes proposée par le Rapporteur spécial, M. Chusei Yamada, d'examiner la possibilité d'entreprendre des travaux sur le pétrole et le gaz une fois ceux sur les aquifères transfrontières terminés. | UN | ولذلك السبب، وانسجاما مع نهج التدرج الذي اقترحه المقرر الخاص السيد شوسي يامادا، أصبح من الضروري النظر في جدوى العمل بشأن موضوع النفط والغاز عقب الانتهاء من العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Diverses règles ou variantes de règles accompagnées de la jurisprudence à l'appui sont exposées dans la partie explicative du présent rapport, pour permettre à la Commission de décider en toute connaissance de cause si elle préfère telle ou telle autre option qui n'aurait pas été proposée par le Rapporteur spécial. | UN | وغالبا ما يدرج المقرر الخاص في الجزء المتعلق بالشروحات من تقريره القواعد المتضاربة أو الصياغات المختلفة للقاعدة الواحدة جنبا إلى جنب مع المراجع التي تدعم تلك القاعدة حتى تتمكن اللجنة من ممارسة اختيار مستنير إذا كانت تفضل اختيارا آخر غير الذي اقترحه المقرر الخاص. |
En adoptant la définition proposée par le Rapporteur spécial, on enlèverait aux États la souplesse dont ils bénéficiaient actuellement en ce qui concerne les objections aux réserves. | UN | فاعتماد التعريف بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص من شأنه أن يحرم الدول من المرونة التي تتمتع بها حاليا في الاعتراض على التحفظات. |
11. Prie le Secrétaire général de fournir au Gouvernement équato-guinéen l'assistance technique proposée par le Rapporteur spécial dans son rapport; | UN | ١١- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر لحكومة غينيا الاستوائية المساعدة التقنية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره؛ |
66. Enfin, en ce qui concerne l'article 7, la nouvelle formulation proposée par le Rapporteur spécial prête à confusion. | UN | ٦٦ - واختتم كلمته قائلا فيما يتعلق بالمادة ٧ إن الصيغة الجديدة التي اقترحها المقرر الخاص تتسم بالغموض. |
Certains membres ont dit à ce propos que la définition proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 170 de son rapport pourrait servir à la Commission de point de départ pour ses travaux. | UN | وذكر بعض اﻷعضاء في هذا الصدد أنه يمكن أن تستخدم اللجنة التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص في الفقرة ٠٧١ من تقريره كنقطة انطلاق لعملها. |
139. Par ailleurs, certains membres ont approuvé dans son principe l'idée d'adopter une résolution allant dans le sens de celle proposée par le Rapporteur spécial. | UN | ٩٣١- وكذلك، وافق بعض اﻷعضاء من حيث المبدأ على فكرة اعتماد قرار بالمعنى الذي يقترحه المقرر الخاص. |
Cela étant, la délégation chinoise appuie la version simplifiée de l’article 20 proposée par le Rapporteur spécial et serait prête, dans un esprit d’accommodement, à accepter de faire simplement mention de cette distinction à l’article 16, pour autant qu’elle soit assortie d’une explication détaillée dans le commentaire. | UN | ولهذا يؤيد الوفد الصيني الصيغة المبسطة للمادة ٠٢ التي يقترحها المقرر الخاص وسيكون على استعداد وبروح من الوفاق، أن يقبل أن يشار إلى هذا التمييز فقط في المادة ٦١ شريطة أن تكون مشفوعة بتفسير مفصل في التفسير. |
Pour ce qui est des projets de directives examinés mais non adoptés en 2003, la deuxième variante du projet de directive 2.6.1, figurant à la note 221 du rapport de la CDI, est préférable à celle proposée par le Rapporteur spécial au paragraphe 363 dudit rapport, car elle ne se prononce pas sur la question de savoir si les objections aux réserves sont autorisées. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية الذي تمت مناقشته ولكنه لم يعتمد في عام 2003 فإن النص الثاني لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 الوارد في الحاشية 221 في تقرير اللجنة هو المفضل على النص المقترح من المقرر الخاص في الفقرة 363، لأنه جاء محايداً فيما يتعلق بإمكانية قبول الاعتراضات على التحفظات. |
On a mentionné la convention citée à l'annexe au projet de Statut établi par la CDI ainsi que la nouvelle définition proposée par le Rapporteur spécial de la CDI. | UN | وأشير إلى الاتفاقية الورادة في مرفق مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي فضلا عن التعريف الجديد الذي اقترحه مقرر لجنة القانون الدولي. |