Ainsi, j'approuve pleinement la révision proposée par le représentant de la Tunisie. | UN | وإنني أوافق تمام الموافقة، إذن، على التنقيح الذي اقترحه ممثل تونس. |
J'allais plus ou moins suggérer une approche similaire à celle qui a été proposée par le représentant du Mexique, tendant à garder le chapeau. | UN | وبالتالي، أود أن أقترح نهجا مماثلا للنهج الذي اقترحه ممثل المكسيك لاستبقاء العنوان. |
Il trouve intéressante la solution de compromis proposée par le représentant de la France. | UN | وأضاف أن الحل الوسط الذي اقترحه ممثل فرنسا يستميله. |
La formulation proposée par le représentant du Mexique pourrait constituer la deuxième phrase. | UN | وربما تشكل العبارة التي اقترحها ممثل المكسيك الجملة الثانية. |
L'initiative proposée par le représentant de la Belgique est une autre approche que la Malaisie est prête à appuyer. | UN | وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة. |
M. Mazzoni appuie pleinement la modification proposée par le représentant de l'Espagne au même alinéa. | UN | وأعرب عن تأييده الكامل للتغيير المقترح من ممثل اسبانيا في الفقرة الفرعية نفسها . |
Nous n'avons aucune difficulté à appuyer la modification proposée par le représentant de la France. | UN | ليس لدينا صعوبة في تأييد التعديل الذي اقترحه ممثل فرنسا. |
Elle appuie également la modification du projet de paragraphe 5 proposée par le représentant du Paraguay. | UN | ويؤيد وفده أيضا تعديل مشروع الفقرة 5 الذي اقترحه ممثل باراغواي. |
J'ai entendu toutes vos réactions de cet après—midi, mais comme ma tâche était de poser les questions proposées par le représentant de Sri Lanka, j'étais aussi obligée de poser la question proposée par le représentant de l'Allemagne. | UN | لقد استمعت إلى جميع ردود فعلكم بعد ظهر هذا اليوم، ولكن نظراً إلى أن مهمتي كانت هي طرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، فإنني كنت مضطرة أيضاً إلى طرح السؤال الذي اقترحه ممثل ألمانيا. |
Sans procéder à un vote, la Commission adopte la décision orale proposée par le représentant du Canada. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي الذي اقترحه ممثل كندا. |
Le représentant des Pays-Bas demande un vote enregistré sur la modification orale proposée par le représentant de Cuba. | UN | وطلب ممثل هولندا إجراء تصويت مسجّل بشأن التعديل الشفوي الذي اقترحه ممثل كوبا. |
La modification mineure proposée par le représentant de l'Italie pourrait constituer la solution. | UN | كما قال إن التغيير الطفيف الذي اقترحه ممثل إيطاليا يمكن أن يكون هو الحل. |
Le représentant de Cuba a demandé à ce qu'il soit procédé à un vote par appel nominal sur la modification proposée par le représentant du Chili. | UN | 256- وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على التعديل الذي اقترحه ممثل شيلي. |
Le représentant de l'Espagne a présenté un sous-amendement à la modification proposée par le représentant de Cuba. | UN | 420- واقترح ممثل إسبانيا تعديلاً فرعياً على التعديل الذي اقترحه ممثل كوبا. |
L'initiative proposée par le représentant de la Belgique est une autre approche que la Malaisie est prête à appuyer. | UN | وأضافت أن المبادرة التي اقترحها ممثل بلجيكا تُعتَبَر نهجاً بديلا وأن ماليزيا مستعدة لتأييد تلك المبادرة. |
S'agissant de l'adjonction proposée par le représentant de l'Australie, il a lui-même, à la séance précédente, suggéré un texte mentionnant la soustraction d'avoirs. | UN | وفيما يتعلق باﻹضافة التي اقترحها ممثل أستراليا ، قال إنه سبق له شخصيا أن اقترح في الجلسة السابقة نصا بتضمن إشارة إلى نقل اﻷصول . |
Bien entendu, ma délégation a des doutes sur le bien-fondé de la procédure proposée par le représentant de Sri Lanka, mais elle lui reconnaît le droit de faire des propositions et de demander à la Conférence de se prononcer à leur sujet. | UN | بالطبع أن لدى وفدي شكوكاً بشأن حكمة اﻹجراء المقترح من ممثل سري لانكا، بيد أن وفدي يدافع عن حق ممثل سري لانكا في تقديم مقترحه وفي الطلب إلى المؤتمر البت فيه. |
Il peut l'appuyer, avec ou sans l'adjonction proposée par le représentant de l'Australie. Les crochets devraient être supprimés. | UN | وقال إنه يستطيع أن يؤيده مع اﻹضافة المقترحة من ممثل أستراليا أو دونها ، وإنه ينبغي إزالة القوسين المعقوفين . |
La formulation proposée par le représentant de la Norvège ne traite pas cette situation. | UN | وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع. |
M. Schöfisch appuie donc la modification du projet de rapport proposée par le représentant du Royaume-Uni. | UN | ومن ثم أيد التعديل الذي اقترحته ممثلة المملكة المتحدة لمشروع التقرير. |
Des règles de fond comme celle proposée par le représentant de la France exigent des moyens de les faire respecter, et il est peu probable que la Commission ait le temps d'aborder des questions d'une telle envergure à sa session en cours. | UN | والقواعد الجوهرية المماثلة لتلك التي يقترحها ممثل فرنسا تتطلب وسائل إنفاذ، وليس من المحتمل أن يكون لدى اللجنة وقت كاف لمعالجة مسائل رئيسية من هذا القبيل في دورتها الراهنة. |
Toutefois, il n'est pas nécessaire, selon lui, d'adopter l'amendement proposé étant donné que les préoccupations qu'il exprime sont déjà apaisées grâce à la révision proposée par le représentant des États-Unis au nom des coauteurs. | UN | إلا أنه لا يرى ضرورة للتعديل المقترح طالما أن القلق الذي عكسه الاقتراح تضمنه التعديل المقدم من ممثل الولايات المتحدة بالنيابة عن مقدمي المشروع. |
Une nette majorité de membres du Conseil a insisté sur le fait que l'impasse tenait au fait que les autorités syriennes refusaient d'accepter la séquence proposée par le représentant spécial conjoint. | UN | وشددت أغلبية واضحة من أعضاء المجلس على أن تعطّل العملية يُعزى إلى عدم رغبة السلطات السورية في قبول النهج المرحلي الذي اقترحه الممثل الخاص المشترك. |