La formulation proposée par le secrétariat était préférable. | UN | وأعربت عن تفضيلها للصيغة التي اقترحتها الأمانة. |
Le représentant est néanmoins favorable à la règle " refuge " proposée par le secrétariat. | UN | وأعرب مع ذلك عن تأييده لقاعدة " الملاذ الآمن " التي اقترحتها الأمانة. |
La Commission a approuvé la stratégie en matière de coopération technique proposée par le secrétariat. | UN | 7 - اعتمدت اللجنة استراتيجية التعاون التقني التي اقترحتها الأمانة العامة. |
À sa 1re séance plénière, la Conférence a adopté l'organisation des travaux proposée par le secrétariat. | UN | 10 - في الجلسة العامة الأولى، أقر المؤتمر تنظيم الأعمال على النحو الذي اقترحته الأمانة العامة. |
Le Groupe de travail n'ayant pas pu parvenir à un consensus sur une règle de droit matériel, l'observateur se déclare favorable à la solution proposée par le secrétariat. | UN | وقال انه يؤيد الحل الذي اقترحته الأمانة لأن الفريق العامل لم يتمكّن من التوصل الى توافق للآراء بشأن قاعدة للقانون الموضوعي. |
Comme il le précise au paragraphe 87, le Comité est arrivé à la conclusion que la nouvelle méthode proposée par le secrétariat, bien que prometteuse, ne devait pas être utilisée pour l'établissement du prochain barème. | UN | وحسبما ورد في الفقرة 87 من التقرير، خلصت اللجنة إلى أن النهج الجديد الذي تقترحه الأمانة العامة لا ينبغي أن يستخدم في جدول الأنصبة المقررة القادم رغم أنه مبشر. |
57. La Présidente appelle l'attention sur la variante de la recommandation 107 proposée par le secrétariat. | UN | 57- الرئيسة: لفتت الانتباه إلى الصيغة البديلة التي اقترحتها الأمانة بشأن التوصية 107. |
L'ONUDI a donc chargé la société Deloitte Consulting de mener une étude de faisabilité indépendante de l'Initiative globale de gestion du changement proposée par le secrétariat. | UN | (Deloitte Consulting) لإجراء دراسة جدوى مستقلة عن مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة. |
M. Kohn (Observateur pour la Commercial Finance Association) explique que la version proposée par le secrétariat avait de graves répercussions pour les parties finançant les acquisitions de stocks. | UN | 4- السيد كون (المراقب من رابطة التمويل التجاري) قال إن عواقب خطيرة تترتب على الصيغة التي اقترحتها الأمانة تجاه المموّلين باحتياز المخزونات. |
M. Wiegand (Suisse) manifeste son soutien à la proposition de la représentante du Canada de supprimer la référence à la < < bonne foi > > dans la nouvelle version de recommandation 107 proposée par le secrétariat. | UN | 1- السيد ويغان (سويسرا) أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل كندا حذف الإشارة إلى " حسن نية " من الصيغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة للتوصية 107. |
2. Conformément à la décision IDB.36/Dec.12, une première consultation informelle s'est tenue le 13 octobre 2009, au cours de laquelle les résultats et conclusions de l'étude de faisabilité indépendante de l'Initiative globale de gestion du changement proposée par le secrétariat ont été présentés par le cabinet Deloitte Consulting. | UN | 2- وامتثالا للمقرّر م ت ص-36/م-12، أُجريت مشاورات غير رسمية أولية في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009، عرضت خلالها شركة دلوات الاستشارية نتائج واستنتاجات دراسة جدوى مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة. |
À sa dixième session, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a décidé que la CNUCED appliquerait pleinement " la stratégie proposée par le secrétariat dans le document TD/B/WP/120, y compris le transfert, dès que possible, du système ETO à une entité à but non lucratif " (par. 158 du Plan d'action). | UN | وقرر الأونكتاد العاشر، في الفقرة 158 من خطة العمل أن " ينفذ الأونكتاد بالكامل استراتيجية برنامج النقاط التجارية التي اقترحتها الأمانة في الوثيقة TD/B/WP/120، بما في ذلك نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية بأسرع ما يمكن إلى كيان لا يستهدف الربح " . |
La Conférence a pris note de la stratégie à moyen terme proposée par le secrétariat et l'a prié, entre autres, de faciliter l'évaluation effective des progrès réalisés pour se rapprocher des objectifs de la Convention en rassemblant et en résumant tous les rapports sur sa mise en œuvre qui lui auront été soumis et en en faisant la synthèse. | UN | وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اقترحتها الأمانة()، وطلب منها جملة أمور منها تيسير التقييم الفعال للتقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الاتفاقية، وذلك عن طريق جمع كل التقارير المتعلقة بالتنفيذ المقدمة إلى الأمانة ووضع ملخص ونص توليفي لها(). |
En application de cette décision, le Secrétariat a fait appel, conformément à la procédure en vigueur, aux services de Deloitte Consulting, un bureau de consultants de renommée mondiale, pour réaliser une étude de faisabilité indépendante de l'Initiative globale de gestion du changement proposée par le secrétariat. | UN | وقد استعانت الأمانة -امتثالاً منها لهذا المقرر، ومتبعةً في ذلك الإجراءات الواجبة- بخدمات شركة استشارية تجارية مرموقة على الصعيد الدولي، هي شركة دلوات الاستشارية (Deloitte Consulting)، من أجل إجراء دراسة جدوى مستقلة بشأن مبادرة إدارة التغيير الشاملة التي اقترحتها الأمانة. |
La Norvège soutenait l'approche par programme proposée par le secrétariat, dans laquelle elle voyait un pas dans la bonne direction, insuffisant cependant pour répondre tout à fait aux préoccupations des autorités norvégiennes, qui continuaient de recevoir des demandes individuelles de financement. | UN | وأعربت من جديد عن تأييد بلدها لنهج البرامج الذي اقترحته الأمانة والذي اعتبرته الممثلة خطوة في الاتجاه الصحيح وإن كانت لا تكفي لمعالجة شواغل السلطات النرويجية التي ما زالت تتلقى طلبات فردية للتمويل. |
241. Un membre a suggéré qu’en attendant de trouver une solution plus élaborée, on suive l’approche proposée par le secrétariat, qui consiste à traiter les écarts par rapport aux mesures de réglementation fixées par le Protocole résultant de la première, de la deuxième et de la troisième des situations énumérées dans le paragraphe 234 comme des cas de non-respect potentiel du Protocole. | UN | 241- اقترح أحد الأعضاء أنه ريثما يتم البت بصورة أكبر بشأن القضية فإنه ينبغي اتباع النهج الذي اقترحته الأمانة أي فيما يتعلق بالتعامل مع الانحراف عن التدابير الرقابية للبروتوكول الناشئة عن الأوضاع الأول والثاني والثالث الواردة في الفقرة 234 أعلاه بوصفها حالات عدم امتثال للبروتوكول. |
61. Mme McCreath (Royaume-Uni) fait observer que si la modification proposée par le secrétariat était acceptée, il faudrait, dans la deuxième phrase de la recommandation, remplacer les mots " après le transfert " par les mots " après la notification du transfert " . | UN | 61- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة): قالت إنه ينبغي تعديل عبارة " بعد النقل " في الجملة الثانية من التوصية لتصبح " بعد إعطاء إشعار النقل " ، إذا كان التعديل الذي اقترحته الأمانة مقبولا. |
M. MOHANTY (Conseiller principal du Directeur général) dit que l'intitulé de la section 5 A) dans la version initiale proposée par le secrétariat mentionnait le " secteur non agricole " mais que cette formulation a suscité un débat intense et que les discussions se poursuivent depuis plus d'un an. | UN | 56- السيد موهانتي (كبير مستشاري المدير العام): قال إنه من الصحيح أن عنوان الفقرة 5 (ألف) في النص الذي اقترحته الأمانة أصلا كان يشير إلى " القطاع غير الزراعي " . غير أنه جرت مناقشات كثيرة حول الصياغة استمرت أكثر من عام. |
Ces chiffres montraient que la mise en œuvre de la réforme proposée par le secrétariat serait un processus très progressif. | UN | 129 - ويبين عدد المشاريع أن تنفيذ الإصلاح الذي تقترحه الأمانة سيكون عملية تدريجية للغاية. |
Pourtant, les États Membres n'ont pas approuvé la réserve stratégique proposée par le secrétariat. | UN | وبالرغم من ذلك، لم تؤيد الدول الأعضاء مقترح الاحتياطي الاستراتيجي الذي قدمته الأمانة العامة. |
Le Comité des conférences a approuvé à sa session d'organisation (tenue le 1er février 1996) la liste des questions à examiner en 1996 qui avait été proposée par le secrétariat (A/AC.172/1996/L.1). On trouvera ci-après cet ordre du jour approuvé avec des indications sur les documents qui seront établis pour aider le Comité dans ces travaux. Français Page | UN | أقرت لجنة المؤتمرات جدول أعمالها لعام ١٩٩٦ في دورتها التنظيمية المعقودة في ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، على أساس جدول اﻷعمال المؤقت الذي اقترحته اﻷمانة العامة في الوثيقة A/AC.172/1996/L.1، ووفقا لذلك، يصدر جدول اﻷعمال الموافق عليه لعام ١٩٩٦ في هذه الوثيقة مع إشارة الى الوثائق التي ستقدم لتنظر فيها اللجنة في عام ١٩٩٦. |