"proposées au titre de" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحة في إطار
        
    Les améliorations fonctionnelles spécifiques proposées au titre de cette initiative devraient permettre de réaliser les économies suivantes : UN ويتوقع أن تنجم الوفورات التالية عن التحسينات الوظيفية المحددة المقترحة في إطار هذه المبادرة:
    En effet, les réformes proposées au titre de ce point sont vastes et complexes et devraient être examinées par différents organes de l'Assemblée générale. UN والواقع أن اﻹصلاحات المقترحة في إطار هذا البند واسعة ومتشعبة وينبغي أن تنظر فيها أجهزة مختلفة من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Le tableau 8 du projet de budget contient un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante. UN يرد في الجدول 8 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 1. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 1.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 2.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 3. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 3.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 4. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 4.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources proposées au titre de la composante 5. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة في إطار العنصر 5.
    L’examen des révisions proposées au titre de ce programme ne relève d’aucun organe intergouvernemental spécialisé ou organe d’experts particulier. UN ٥ - ولا توجد هيئة حكومية دولية متخصصة أو هيئة فنية مسؤولة عن استعراض التنقيحات المقترحة في إطار هذا البرنامج.
    Tout en reconnaissant que le programme était, dans l'ensemble, valable, une délégation a estimé que les activités proposées au titre de ce programme devaient faire l'objet d'une approche plus coordonnée. UN وارتأى أحد الوفود أن البرنامج جيد بوجه عام، غير أن هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج أكثر تنسيقا فيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة في إطار البرنامج القطري.
    Tout en reconnaissant que le programme était, dans l'ensemble, valable, une délégation a estimé que les activités proposées au titre de ce programme devaient faire l'objet d'une approche plus coordonnée. UN وارتأى أحد الوفود أن البرنامج جيد بوجه عام، غير أن هناك حاجة إلى اﻷخذ بنهج أكثر تنسيقا فيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة في إطار البرنامج القطري.
    Le tableau 4 du projet de budget présente un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante, qui se constitue de 13 823 membres du personnel en uniforme et de 495 membres du personnel civil (postes et emplois de temporaire). UN ويرد في الجدول 4 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر الذي يتألف من 823 13 فرداً من الأفراد النظاميين و 495 وظيفة ثابتة ومؤقتة للموظفين المدنيين؛
    Le tableau 6 du projet de budget présente un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante, dotée de 162 postes et emplois de temporaire (ibid., par. 64 et 65). UN ويرد في الجدول 6 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر الذي يضم ما مجموعه 162 وظيفة ثابتة ومؤقتة؛
    Le tableau 10 du projet de budget présente un récapitulatif des modifications proposées au titre de cette composante, qui est dotée de 12 postes et emplois de temporaire (ibid., par. 71). UN ويرد في الجدول 10 من الميزانية المقترحة موجز للتغييرات المقترحة في إطار هذا العنصر الذي يضم ما مجموعه 12 وظيفة ثابتة ومؤقتة؛
    Ils ont souhaité des informations concernant l'application des réformes proposées au titre de l'Accord de réconciliation nationale et les mesures prises pour rendre les relations homosexuelles plus acceptables par la société. UN وطلبت هولندا معلومات عن تنفيذ الإصلاحات المقترحة في إطار اتفاق كينيا للمصالحة الوطنية والتدابير المتخذة لتحسين تقبّل المجتمع للعلاقات الجنسية التي تمارس بين أفراد من جنس واحد.
    Certaines nouvelles disciplines proposées au titre de méga-accords commerciaux régionaux portent sur la cohérence réglementaire, au nom de laquelle tous les membres sont tenus de se doter, au niveau du gouvernement national, d'un mécanisme institutionnel propre à faciliter la coordination centrale et l'examen des nouvelles mesures réglementaires visées. UN وتشمل بعض الضوابط الجديدة المقترحة في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة الاتساق التنظيمي الذي يُطلب بموجبه إلى كل عضو إنشاء آلية مؤسسية على مستوى الحكومة المركزية لتيسير التنسيق المركزي ومراجعة التدابير التنظيمية الجديدة المشمولة باتفاقات.
    Une description détaillée des modifications proposées au titre de chaque élément est fournie dans le budget de la Mission (A/65/727). UN وتتضمن وثيقة الميزانية (A/65/727) وصفا تفصيليا للتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر.
    Parmi les activités particulières proposées au titre de ce programme pour 2003 figuraient la fourniture d'une assistance en matière de politiques, une sensibilisation aux solutions de remplacement et aux possibilités d'élimination du bromure de méthyle et la mise à disposition de matériels didactiques en ligne. UN ومن بين الأنشطة المحددة المقترحة في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في عام 2003، تقديم المساعدة في مجال السياسات وبناء الوعي لبدائل بروميد الميثيل وإمكانات التخلص التدريجي منه وتوفير مواد تدريبية عبر الإنترنت.
    Les ressources proposées au titre de cette catégorie serviront à financer des voyages lorsque la communication par Internet ou les téléconférences ne seront pas possibles en raison de la confidentialité des travaux. UN 26 - وستغطي الموارد المقترحة في إطار هذه الفئة تكاليف السفر حيثما لا يكون اللجوء إلى الإنترنت و/أو تكنولوجيا التداول السمعي بديلا فعالا في ضوء الطابع السري للعمل الذي يجرى الاضطلاع به.
    Une description détaillée des modifications proposées au titre de chaque composante est fournie dans le projet de budget (A/64/673, sect. I.E, par. 12 à 39). UN ويرد في وثيقة الميزانية (A/64/673، الفرع الأول (هاء)، الفقرات من 12 إلى 39) وصف مفصل للتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus