"proposées ci-dessus" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحة أعلاه
        
    • المقترحة آنفا
        
    • المقترحة المشار إليها عاليه
        
    Le total des augmentations proposées ci-dessus s'élève à 961 000 euros. UN ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه 000 961 يورو.
    Toutes les mesures proposées ci-dessus peuvent être mises en oeuvre en même temps. UN ٥٣ - وأخيرا، يعتقد اﻷمين العام أن من الممكن إحراز تقدم متزامن فيما يتعلق باﻹجراءات المقترحة أعلاه.
    Le Groupe de travail a poursuivi son débat sur la base des autres dispositions proposées ci-dessus. UN ٩١ - وواصل الفريق العامل مداولاته على أساس اﻷحكام البديلة المقترحة أعلاه .
    Cette liste pourrait être utile pour les consultations proposées ci-dessus. UN وقد تساعد قائمة المعايير هذه كذلك في إجراء المشاورات المقترحة آنفا.
    8. Les mesures proposées ci-dessus nécessiteront un certain nombre d'instruments administratifs additionnels pour chaque projet. UN ٨ - تقتضي الترتيبات المقترحة أعلاه اتخاذ عدد من الترتيبات اﻹضافية لكل مشروع.
    Les règles proposées ci-dessus concernent l'hypothèse dans laquelle le traité sur lequel porte la ou les réserves des États prédécesseurs était en vigueur à l'égard de l'un d'eux au moins à la date de la succession d'États. UN 71 - وتتعلق القواعد المقترحة أعلاه بالفرضية التي تكون فيها المعاهدة التي يتناولها تحفظ أو تحفظات الدول السلف قد كانت نافذة على دولة واحدة منها على الأقل في تاريخ خلافة الدول.
    Les adjonctions proposées ci-dessus pourraient être incorporées dans la section II (nomination des arbitres). UN ويمكن إدراج الإضافات المقترحة أعلاه في الباب الثاني (تعيين المحكَّمين).
    Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour la CESAP un coût total de 691 400 dollars, dont une dépense non renouvelable de 180 200 dollars afférente au réaménagement et à l'amélioration des infrastructures de sécurité et à l'acquisition du matériel connexe. UN 35 - ويبلغ إجمالي تكاليف التدابير المقترحة أعلاه بالنسبة للجنة 400 691 دولار، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 180 دولار تتصل بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة.
    Le coût total des mesures proposées ci-dessus pour la CEPALC se monterait à 502 400 dollars, y compris une dépense non renouvelable de 169 200 dollars liée à la modification et à l'amélioration de la structure matérielle et des infrastructures de sécurité et à l'acquisition de matériel de sécurité. UN 39 - ويبلغ إجمالـــي تكاليــــف التدابير المقترحة أعلاه للجنة 400 502 دولار، تشمل تكاليف غير متكررة تبلغ 200 169 دولار تتعلق بالتعديلات والتحسينات اللازمة للمنشآت الأمنية وشراء المعدات ذات الصلة.
    Comme le problème est principalement dû à un retard de la soumission des documents d'authentification, je propose, sauf objection de la part du Conseil, que l'on paie les vendeurs en dérogeant exceptionnellement aux < < règles générales > > proposées ci-dessus. UN 12 - وبما أن المشكلة نشأت أساسا بسبب تأخر تقديم وثائق الإثبات، فإنني أقترح، في حالة عدم وجود أي اعتراض لدى مجلس الأمن، أن يجري الدفع للبائعين مرة واحدة فقط كحالة مستثناة من " القواعد العامة " المقترحة أعلاه بشأن خطابات الاعتماد التي انقضت صلاحيتها.
    Les mesures proposées ci-dessus représenteraient pour l'ONUN un coût total de 862 200 dollars, dont une dépense non renouvelable de 808 400 dollars correspondant à la transformation et à l'amélioration des infrastructures de sécurité ainsi qu'à l'acquisition de matériel de sécurité. UN 27 - وستبلغ التكاليف الكلية لتنفيذ التدابير المقترحة أعلاه في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي 200 862 دولار، منها تكاليف غير متكررة قدرها 400 808 دولار تتصل بالتجديدات والتحسينات في المرافق المتصلة بالأمن وشراء معدات للأمن والسلامة.
    11. Les améliorations pratiques proposées ci-dessus sont conçues pour que même dans les limites numériques qu'il doit respecter pour pouvoir bien fonctionner, le Conseil soit le mieux à même de répondre de façon cohérente aux menaces à la sécurité partout dans le monde. UN ١١ - والغرض من التحسينات الاجرائية المقترحة أعلاه هو كفالة أن تكون قدرة المجلس على التصدي بصورة مستمرة لمشاكل اﻷمن في جميع أنحاء العالم قوية قدر اﻹمكان، حتى في نطاق الحدود العملية ﻷي زيادة في العضوية وهي حدود تمليها الحاجة الى سلاسة التعامل.
    Toutefois, selon l’opinion qui a largement prévalu, la Commission devait, pour l’instant, reconnaître qu’il fallait accorder dans le programme des travaux futurs un degré de priorité élevé aux questions liées à la formation de la convention d’arbitrage, et qu’aucune des solutions proposées ci-dessus ne devait être écartée avant d’avoir été examinée attentivement par le Groupe de travail auquel cette tâche serait confiée (voir par. 380). UN بيد أن الرأي السائد ذهب الى أنه ينبغي للجنة في المرحلة الراهنة أن تسلم بأن مسائل الصياغة الشكلية لاتفاق التحكيم ينبغي أن تعطى أولوية عالية في برنامج الأعمال المقبلة، وأنه لا ينبغي استبعاد أي من النهوج المقترحة أعلاه حتى يكون قد نظر فيها بعناية الفريق العامل الذي سيعهد إليه بدراسة هذا الموضوع (انظر الفقرة 380 أدناه).
    Cette liste pourrait être utile pour les consultations proposées ci-dessus. UN وقد تساعد قائمة المعايير هذه كذلك في إجراء المشاورات المقترحة آنفا.
    La portée et la teneur des différentes manifestations proposées ci-dessus sont subordonnées à la fourniture de ressources additionnelles par le gouvernement du pays hôte et d'autres contribuants. UN 21 - ويرتهن نطاق ومضمون الأجزاء المقترحة آنفا بمدى توافر موارد إضافية من الحكومة المضيفة وغير ذلك من المساهمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus