"proposées par le groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • التي اقترحها الفريق العامل
        
    • المقترحة من الفريق العامل
        
    • اقترحه الفريق العامل
        
    Elle fait observer à ce propos que le troisième rapport périodique de l'Islande date de 1995 et qu’un certain nombre des questions proposées par le Groupe de travail risquent ainsi d'être sans objet compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays depuis lors. UN ولاحظت في هذا الصدد أن التقرير الدوري الثالث ﻵيسلندا يعود إلى عام ٥٩٩١ وأن عدداً من اﻷسئلة التي اقترحها الفريق العامل ربما لم تعد مجدية نظراً إلى تطور الحال في البلد منذ ذلك الحين.
    A cet égard, il rappelle les directives proposées par le Groupe de travail sur les techniques d'information et de communication, et souligne la nécessité d'une coopération entre organismes internationaux et intergouvernementaux. UN وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية.
    Lorsqu'une telle stratégie existe déjà, elle devrait être réexaminée de manière à assurer qu'elle prend en compte les directives proposées par le Groupe de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement; UN وحيثما وجدت بالفعل مثل هذه الاستراتيجيات فينبغي مراجعتها لضمان مراعاتها للمبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Les mesures proposées par le Groupe de travail visent donc, pour l'essentiel, à éliminer les obstacles au développement et à promouvoir de façon positive le développement. UN ولذلك، يتناول جزء كبير من التدابير التي اقترحها الفريق العامل إزالة العقبات التي تعترض عملية التنمية، والتدابير الايجابية لتعزيز التنمية.
    Les recommandations et mesures les plus importantes proposées par le Groupe de travail sur la prévention de la mortalité maternelle sont les suivantes : UN وتشمل التوصيات الأهم والتدابير المقترحة من الفريق العامل المعني بالوقاية من الوفيات النفاسية ما يلي:
    Ma délégation attend avec intérêt l'application rapide des mesures proposées par le Groupe de travail, de même qu'elle prône un examen rapide mais approfondi des propositions du Secrétaire général à l'Assemblée générale en automne. UN ويتطلع وفدي الى التنفيذ السريع لما اقترحه الفريق العامل من تدابير، ويدعو في الوقت نفسه الى البحث العاجل والشامل في آن واحد لمقترحات اﻷمين العام إبﱠان انعقاد الجمعية العامة في دورة الخريف المقبلة.
    Il s'est ensuivi une discussion sur les définitions actuelles de ces termes et les nouvelles définitions proposées par le Groupe de travail sur les exonymes. UN وكان هناك نقاش حول التعريفات المقبولة حاليا لتلك المصطلحات والتعريفات الجديدة التي اقترحها الفريق العامل المعني بأسماء الأماكن.
    Le 27 juillet 2005, la Mission permanente de l'Argentine à Genève a confirmé les dates telles qu'elles avaient été proposées par le Groupe de travail. UN وفي 27 تموز/يوليه 2005، أقرت البعثة الدائمة للأرجنتين في جنيف التواريخ التي اقترحها الفريق العامل.
    On a fait par ailleurs observer que les dispositions souples proposées par le Groupe de travail pour les accords-cadres apporteraient les avantages que des listes de fournisseurs pourraient produire. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام التي اقترحها الفريق العامل بشأن الاتفاقات الإطارية قد تتيح المنافع التي يمكن جنيها من قوائم المورّدين.
    Lorsqu'une telle stratégie existe déjà, elle devrait être réexaminée de façon à s'assurer qu'elle prend en compte les directives proposées par le Groupe de travail de la Commission; UN وفي الحالات التي توجد فيها هذه الاستراتيجيات بالفعل، فإنه ينبغي إعادة النظر فيها لضمان أن توضع في الاعتبار فيها المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل التابع للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    86. Les directives proposées par le Groupe de travail à l'intention des gouvernements, et des organisations et organismes des Nations Unies, sont énoncées dans les sections ci-dessous. UN ٦٨- وتعرض المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على الحكومات الوطنية والوكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في الفروع التالية.
    Le Président prie le Comité d'examiner les modifications à l'article 7 proposées par le Groupe de travail au document A/CN.9/606, notamment les propositions alternatives. UN 44 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في تنقيحات المادة 7 التي اقترحها الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606، بما في ذلك الاقتراح البديل.
    On peut retrouver divers aspects de l'entrepreneuriat dans plusieurs autres cibles proposées par le Groupe de travail ouvert. UN كما يمكن الاطلاع على عناصر مختلفة لمباشرة الأعمال الحرة في مجموعة متنوعة من الأهداف الأخرى التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية().
    Il décrit l'état d'avancement de la mise en oeuvre des mesures de réforme institutionnelle proposées par le Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut dans son rapport A/57/330 et Add.1 et approuvées par l'Assemblée dans sa résolution 57/175. UN ويتناول تنفيذ تدابير الإصلاح المؤسسى للمعهد التي اقترحها الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد في تقريره (انظر A/57/330 و Add.1) والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 57/175.
    L'idée qui inspire les dispositions proposées par le Groupe de travail est qu'à un stade très précoce de la procédure, il faut ménager un répit et geler les actes du débiteur et les actions contre lui jusqu'à ce que le représentant étranger puisse assumer le contrôle de la situation. UN وقال إن الفكرة الكامنة وراء اﻷحكام التي اقترحها الفريق العامل هي أنه ينبغي أن تكون هناك في مرحلة مبكرة للغاية من اﻹجراء مهلة وتجميد للدعاوى التي يقيمها المدين والمقامة ضده إلى حين تمكن الممثل اﻷجنبي من السيطرة على الموقف .
    Toutefois, pour ce qui est des observations finales écrites, le Comité constatera que les rubriques proposées par le Groupe de travail dans l'alinéa d) du paragraphe 8 de son document reprennent, encore que dans un ordre différent et avec de légères variantes, les rubriques retenues avec l'ancienne formule. UN غير أن اللجنة ترى، فيما يتعلق بالملاحظات الختامية الكتابية، أن اﻷبواب التي اقترحها الفريق العامل في الفقرة الفرعية )د( من الفقرة ٨ من وثيقته تستخدم من جديد اﻷبواب المستخدمة في الصيغة القديمة، ولو كان ذلك بترتيب متباين وباختلافات طفيفة.
    Dans huit autres cas, les gouvernements ont réagi favorablement aux actions urgentes proposées par le Groupe de travail : L. B. Kombolo (République démocratique du Congo), Hassan Sa'ad Arabid et Bassam Sa'ad Arabid (Israël), Nyak Wan (Indonésie), Shaikh Al-Jamri (Bahreïn), Maria Milagros Monroy Millano (Pérou), Tony Gachoka (Kenya), Jerry Needam (Nigéria), et Raphael Lakpe et Jean Khalil Silla (Côte d'Ivoire). UN وفي ثماني حالات أخرى، استجابت الحكومات للإجراءات العاجلة التي اقترحها الفريق العامل: ل. ب. كومبولو (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛ وحسن سعد عربيد وبسام سعد عربيد (إسرائيل)؛ ونياك وان (إندونيسيا)؛ والشيخ الجمري (البحرين)؛ وماريا ميلاغروس مونروي ميلانو (بيرو)؛ وتوني جاشوكا (كينيا)؛ وجيري نيدام (نيجيريا)؛ ورفائيل لاكبي وجون خليل سيلا (كوت ديفوار).
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a fait remarquer qu'il conviendrait également d'examiner des options juridiquement contraignantes, en plus de celles proposées par le Groupe de travail intersessions. UN وقال ممثل، متكلِّماً بالنيابة عن مجموعة من الأطراف، أنه ينبغي أيضاً مناقشة الخيارات المـُلزِمة قانوناً بالإضافة إلى تلك المقترحة من الفريق العامل فيما بين الدورات.
    Présentant le sous-point, le Président a appelé l'attention sur les mesures proposées par le Groupe de travail, qui, si elles étaient adoptées par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, seraient communiquées aux Conférences des Parties aux conventions de Rotterdam et de Stockholm pour adoption. UN 34 - لفت الرئيس، في معرض تقديمه البند الفرعي، الانتباه إلى الإجراء الذي اقترحه الفريق العامل المخصص المشترك والذي سيُبعَثُ، إذا اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، إلى مؤتمرَي الأطراف في اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم لاعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus