"proposées par le rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • التي اقترحها المقرر الخاص
        
    Pour compléter les indications figurant dans cet article, la CDI pourrait utilement se référer aux diverses formes d'indemnisation proposées par le Rapporteur spécial en 1989. UN وبتدقيق التوجيهات الواردة في هذه المادة، يمكن إدراج إشارات مفيدة لشتى أشكال الجبر التي اقترحها المقرر الخاص في 1989.
    V. TEXTE DES PROJETS D'ARTICLES AVEC LES MODIFICATIONS proposées par le Rapporteur spécial UN خامسا- نص مشاريع المواد شاملا التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص
    17. Le texte des projets d'article avec les modifications proposées par le Rapporteur spécial est le suivant : UN ١٧ - فيما يلي نص مشاريع المواد، شاملا التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص:
    La Commission devrait donc développer davantage les dispositions relatives à l'indemnisation, soit en codifiant le droit coutumier, soit en faisant référence aux diverses formes d'indemnisation proposées par le Rapporteur spécial en 1989. UN وهكذا، ينبغي للجنة أن توسع المبدأ التوجيهي المتعلق بالتعويض، إما عن طريق تدوين القانون العرفي أو باﻹشارة إلى مختلف أشكال التعويض التي اقترحها المقرر الخاص عام ١٩٨٩.
    Cependant, la Pologne craint que certaines des modifications proposées par le Rapporteur spécial retardent inutilement les travaux relatifs à la question essentielle de l'expulsion des étrangers. UN وقال إن بولندا، من ناحية أخرى، تخشى أن تتسبب بعض التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص في تأخير لا لزوم له في العمل إزاء موضوع طرد الأجانب، وهو موضوع بالغ الأهمية.
    e) Dispositions proposées par le Rapporteur spécial en remplacement de l'article premier de l'annexe UN )ﻫ( النصوص التي اقترحها المقرر الخاص بدلا من المادة ١ من المرفق
    606. En réponse à cette demande, la Commission a examiné le rapport du Rapporteur spécial à ses 2600ème et 2601ème séances, les 9 et 13 juillet 1999, en axant ses débats sur les trois options proposées par le Rapporteur spécial. UN 606- واستجابة لهذا الطلب، نظرت اللجنة في تقرير المقرر الخاص في جلستيها 2600 و2601 المعقودتين في 9 و13 تموز/يوليه 1999 حيث ركّزت على الخيارات الثلاثة التي اقترحها المقرر الخاص.
    On a en particulier suggéré de mentionner les diverses formes d'indemnisation proposées par le Rapporteur spécial en 1989 ou les diverses règles découlant de la jurisprudence et de la pratique internationale, comme le principe selon lequel le dommage subi par un national constituait la mesure du dommage subi par l'État. UN وتضمنت المقترحات الإشارة إلى مختلف أشكال التعويض المالي التي اقترحها المقرر الخاص عام 1989 أو مختلف القواعد المشتقة من الممارسة الدولية والاجتهاد القانوني، كالمبدأ القائل بأن الضرر الذي يلحق بالمواطن هو مقياس الضرر الذي يلحق بالدولة.
    M. Galicki résume les trois options proposées par le Rapporteur spécial dans son rapport au sujet de la poursuite des travaux sur la prévention, telles qu’elles sont exposées au paragraphe 604 du rapport. UN 9 - وأوجز السيد غاليكي الخيارات الثلاثة التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره بشأن مواصلة الأعمال المتعلقة بالمنع، كما وردت في الفقرة 604 من التقرير.
    La majorité des membres de la Commission ont approuvé les différentes catégories de réactions aux déclarations interprétatives et la terminologie proposées par le Rapporteur spécial. UN فقد وافقت أغلبية أعضاء اللجنة على شتى فئات ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية والمصطلحات التي اقترحها المقرر الخاص().
    La délégation grecque approuve l'inclusion des dispositions précises proposées par le Rapporteur spécial à propos du règlement des différends, non seulement en ce qui concerne l'interprétation et l'application du projet d'article 8 mais aussi dans leur rapport aux projets d'articles 4 à 7. UN 41 - وأعربت المتحدثة عن تأييد وفدها لإدراج الأحكام المحددة التي اقترحها المقرر الخاص بشأن تسوية المنازعات، ليس فقط فيما يتصل بتفسير مشروع المادة 8 وتطبيقه، بل وفيما يتصل بمشروعي المادتين 4 و 7 أيضا.
    La version définitive du Guide a été établie par un groupe de travail, présidé par M. Marcelo Vázquez-Bermúdez, qui a revu le texte provisoirement adopté en 2010 sur la base des modifications proposées par le Rapporteur spécial à la lumière des observations orales et écrites faites par les États sur le sujet depuis 1995. UN ويجدر القول بأن التقرير تم إنجازه بواسطة فريق عامل يترأسه السيد مارسيلو فاسكويز برمودز الذي قام باستعراض النصّ مرحلياً على نحو ما تم اعتماده في عام 2010 على أساس التغييرات التي اقترحها المقرر الخاص وفي ضوء الملاحظات الشفوية والخطيّة التي أبدتها الدول على الموضوع منذ عام 1995.
    À cet égard, sur les cinq formules proposées par le Rapporteur spécial pour les crimes internationaux des États, on a exprimé une préférence pour la deuxième, qui consistait à remplacer l’expression «crime international» par «fait illicite exceptionnellement grave». UN وفي ذلك السياق، ومن بين النﱡهج الخمسة الممكنة التي اقترحها المقرر الخاص فيما يتعلق بالجنايات الدولية للدول، فُضﱢل النهج الثاني، الذي يستعيض عن عبارة " الجنايات الدولية " بعبارة " اﻷفعال غير المشروعة ذات الخطورة البالغة " .
    En ce qui concerne les observations d'ordre général sur le sujet, sur son champ d'application, sur les définitions proposées par le Rapporteur spécial ainsi que sur le droit d'expulsion et ses limitations, quelques rares États ont exprimé, même à ce stade, des doutes sur le point de savoir si le sujet relatif à l'expulsion des étrangers se prêtait à la codification et au développement progressif. UN 4 - وفيما يتعلق بالملاحظات العامة بشأن الموضوع، ونطاق تطبيقه، والتعاريف التي اقترحها المقرر الخاص وكذا بشأن حق الطرد والقيود الواردة عليه، أعربت القلة من الدول، حتى في هذه المرحلة، عن شكوك بشأن مسألة ما إذا كان الموضوع المتعلق بطرد الأجانب ملائما للتدوين والتطوير التدريجي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus