"proposés par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • التي اقترحتها لجنة
        
    • التي اقترحتها اللجنة
        
    • التي تقترحها اللجنة
        
    • التي اعتزمت اللجنة
        
    La CDI a adopté ces projets d'article sur la base de textes révisés proposés par le Comité de rédaction. UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك مشاريع هذه المواد على أساس النصوص المنقحة التي اقترحتها لجنة الصياغة.
    Il a toutefois été dit que les changements proposés par le Comité des conférences étaient un bon début. UN وجرى الإعراب عن رأي مفاده أن التغييرات التي اقترحتها لجنة المؤتمرات بشأن البرنامج تشكل بداية جيدة.
    Les éléments proposés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et ceux figurant dans le projet de Maastricht seraient utiles dans les travaux futurs. UN أما العناصر التي اقترحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والعناصر الواردة في مشروع ماستريخت فستكون مفيدة في اﻷعمال المقبلة.
    Adopter, ainsi que toute modification, les amendements aux procédures de traitement des conflits d'intérêt proposés par le Comité; UN (و) أن يعتمد التعديلات التي اقترحتها اللجنة لإجراءات التعامل مع تضارب المصالح، مع أي تعديلات لها؛
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    À ce propos, le RoyaumeUni a salué la création en juin 2006 du Comité national pour la prévention et la détection des actes de torture et a exprimé le souhait de débattre plus en détail des mécanismes de surveillance proposés par le Comité. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، رحبت المملكة المتحدة بإنشاء اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة التعذيب في حزيران/يونيه 2006، وقالت إنها تتوق إلى إجراء المزيد من النقاش بشأن آليات الرصد التي اعتزمت اللجنة إنشاءها.
    L’élargissement de la participation des femmes à la vie sociale est l’un des dix objectifs prioritaires proposés par le Comité pour la mondialisation, et les comités ou commissions qui ne sont pas en mesure, pour une raison quelconque, d’atteindre l’objectif prescrit seront placés sous administration spéciale afin de vérifier progressivement les progrès accomplis. UN وحيث أن توسيع مشاركة المرأة الاجتماعية هي إحدى السياسات العشر ذات اﻷولوية التي اقترحتها لجنة العولمة، فإن اللجان التي تعجز، ﻷيما سبب، عن تحقيق اﻷهداف المحددة ستوضع تحت إدارة خاصة ترصد تقدمها بانتظام.
    Depuis 2007, 35 noms de formes du relief sous-marin proposés par le Comité coréen pour les noms géographiques ont été approuvés par le Sous-Comité sur les noms des formes du relief sous-marin de la carte générale bathymétrique des océans. UN ومنذ عام 2007، وافقت اللجنة الفرعية المعنية بأسماء المعالم الموجودة تحت سطح البحر للخريطة العامة لأعماق المحيطات على 35 اسما من أسماء المعالم المغمورة التي اقترحتها لجنة كوريا المعنية بالأسماء الجغرافية.
    Notant que les résultats des travaux du Comité de rédaction avaient un caractère provisoire étant donné que certains des articles demanderaient peut-être à être revus, la CDI a décidé de reporter l'adoption des textes proposés par le Comité de rédaction et de se borner à ce stade à prendre note du rapport du Président de ce dernier. UN ونظرا لما تتسم به نتائج أعمال لجنة الصياغة من طابع مؤقت بما قد تتطلبه بعض المواد من مراجعة، قررت لجنة القانون الدولي أن ترجئ اعتماد النصوص التي اقترحتها لجنة الصياغة وأن تكتفي في هذه المرحلة بأن تحيط علما بتقرير رئيس لجنة الصياغة.
    Il est convenu que le thème du colloque 2015, choisi dans une liste de thèmes proposés par le Comité de la recherche spatiale, devrait être " Mesurer l'univers: remonter le temps avec l'astronomie moderne " . UN واتَّفق الفريق العامل الجامع على أن يكون موضوع ندوة عام 2015، المختار من بين قائمة المواضيع التي اقترحتها لجنة أبحاث الفضاء، هو " سبر الكون: نظرة إلى الماضي من خلال علم الفلك الحديث " .
    (Droits de l'homme) du projet de cadre stratégique pour la période 2010-2011 [A/63/6 (Prog.19)] proposés par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-huitième session UN الاستنتاجات والتعديلات المتعلقة بالبرنامج 19 (حقوق الإنسان) من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2010-2011، التي اقترحتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والأربعين
    70. Un accord n'a pu être trouvé sur la question de savoir si les repères et indicateurs proposés par le Comité de la science et de la technologie et/ou son groupe d'experts devraient être utilisés pour l'établissement des rapports et des profils de pays, comme il est demandé dans la décision 17/COP.7. UN 70- ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي استخدام المعايير والمؤشرات التي اقترحتها لجنة العلم والتكنولوجيا و/أو فريق الخبراء التابع لها في إعداد التقارير والموجزات القطرية، وفقاً لما يتطلبه المقرر 17/م أ-7.
    Adopter, ainsi que toute modification, les amendements à son mandat proposés par le Comité; UN (ﻫ) أن يعتمد التعديلات التي اقترحتها اللجنة لاختصاصاتها، مع أي تعديلات لها؛
    Lors de sa session de printemps de 2009, le Conseil des chefs de secrétariat a entériné les changements proposés par le Comité directeur et prié le Département de la sûreté et de la sécurité de piloter un groupe de projet chargé d'élaborer une méthode structurée d'évaluation des menaces contre la sécurité, ainsi que des descriptifs et des définitions pour le système de niveaux de sécurité proposé. UN وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقر، في دورتـه الربيعية لعام 2009، التغييرات التي اقترحتها اللجنة التوجيهية، وطلب إلى إدارة شؤون السلامة والأمن أن تقود مجموعة من المشاريع لوضع منهجية منظمة لتقييم التهديدات، وكذلك مواصفات نظام إدارة مستويات الأمن المقترح وتعاريفه.
    En outre, le document UNEP/CHW.10/INF/11 comprend un certain nombre de documents fournissant des informations supplémentaires pouvant être utiles à la Conférence des Parties lors de l'examen des projets de décision proposés par le Comité. UN علاوة على ذلك، تتضمن الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/11 نخبة مختارة من الوثائق ذات الصلة بعمل اللجنة وتعرض معلومات إضافية يمكن أن تكون مفيدة لمؤتمر الأطراف عند نظره في مشروعات المقررات التي اقترحتها اللجنة.
    Il prie également instamment les délégations d'axer leurs délibérations sur les domaines où existent d'importantes différences entre les ressources demandées par le Secrétaire général et les montants proposés par le Comité consultatif, de manière à trouver rapidement des moyens de compromis dans leurs négociations et d'examiner dans les meilleurs délais toute proposition faite par le Bureau en vue de rationaliser les négociations. UN وحث الوفود أيضاً على تركيز مداولاتها في المجالات التي يبرز فيها اختلاف كبير بين الموارد المالية التي طلبها الأمين العام والمبالغ التي اقترحتها اللجنة الاستشارية، والإسراع في إيجاد إمكانية للتوصل إلى حل توفيقي في مفاوضاتها، والنظر على وجه السرعة في أي مقترحات يقدمها المكتب بهدف تبسيط المفاوضات.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    L'ordre du jour provisoire inclut tous les points proposés par le Comité. UN ويشمل جدول الأعمال المؤقت جميع البنود التي تقترحها اللجنة.
    À ce propos, le RoyaumeUni a salué la création en juin 2006 du Comité national pour la prévention et la détection des actes de torture et a exprimé le souhait de débattre plus en détail des mécanismes de surveillance proposés par le Comité. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، رحبت المملكة المتحدة بإنشاء اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة التعذيب في حزيران/يونيه 2006، وقالت إنها تتطلع إلى إجراء المزيد من النقاش بشأن آليات الرصد التي اعتزمت اللجنة إنشاءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus