"proposés par le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • التي اقترحها الأمين العام
        
    • ومقترحات الأمين العام
        
    • اقتراح الأمين العام
        
    • المقترحة من الأمين العام
        
    • واقتراحات الأمين العام
        
    • الذي اقترحه الأمين العام
        
    • يقترحها اﻷمين العام
        
    • مقترحات الأمين العام
        
    • التي يقترحها الأمين العام
        
    • ما اقترحه الأمين العام
        
    • يقترحه الأمين العام
        
    Les critères proposés par le Secrétaire général pour le déploiement d'une force multinationale sur le terrain méritent notre plein appui. UN علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل.
    D'autre part, les recommandations du Comité consultatif concernant les crédits d'ensemble, budgétaires et non budgétaires, proposés par le Secrétaire général pour le groupe thématique I, permettraient une réduction de l'ordre d'1,7 million de dollars. UN وخلصت إلى أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مجمل الموارد، سواء كانت من الوظائف أو من غير الوظائف، التي اقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى أن تؤدي إلى خفض قدره 1.7 مليون دولار.
    Le Comité a pris acte des avantages qualitatifs attendus proposés par le Secrétaire général ainsi que des efforts déployés par le Département de l'appui aux missions pour les réaliser. UN ولاحظ المجلس الفوائد النوعية التي اقترحها الأمين العام وأقرها فضلا عن جهود إدارة الدعم الميداني لتحقيق هذه الفوائد.
    Le tableau 20 ci-dessous récapitule les effectifs de la mission approuvés en 2013 et les effectifs proposés par le Secrétaire général pour 2014. UN ويتضمن الجدول 20 أدناه موجزا عن ملاك الموظفين المعتمَد للبعثة في عام 2013 ومقترحات الأمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لعام 2014.
    Le Comité ne voit aucune objection aux transferts ou réaffectations proposés par le Secrétaire général. UN لا اعتراض لدى اللجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام نقل هذه الوظائف.
    Compte tenu des facteurs qui ont contribué à l'accroissement de la charge de travail et à la révision du calendrier des procès, le Groupe appuie pleinement les crédits révisés proposés par le Secrétaire général pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 21 - وأضاف أن المجموعة، بالنظر إلى العوامل التي أدت إلى زيادة أعباء العمل وإعادة النظر في جدول المحاكمات، تؤيد تماما الاعتماد المنقح للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصيغته المقترحة من الأمين العام.
    Le tableau III.2 indique, pour le budget ordinaire, le nombre de postes approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 et le nombre de postes proposés par le Secrétaire général pour 2010-2011. UN ويوجز الجدول الثالث - 2 الوظائف الممولة من الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009، واقتراحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux reclassements proposés par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات إعادة التصنيف التي اقترحها الأمين العام.
    Les thèmes proposés par le Secrétaire général sont tout à fait opportuns et beaucoup ont trait à des questions fondamentales. UN كما أن المواضيع التي اقترحها الأمين العام مناسبة جداً والعديد منها يتعلق بقضايا شديدة الأهمية.
    Les thèmes proposés par le Secrétaire général sont tout à fait opportuns et beaucoup ont trait à des questions fondamentales. UN كما أن المواضيع التي اقترحها الأمين العام مناسبة جداً والعديد منها يتعلق بقضايا شديدة الأهمية.
    Le mandat et les fonctions proposés par le Secrétaire général nous paraissent judicieux. UN وتبدو لنا الولاية والمهام التي اقترحها الأمين العام سليمة.
    Les cinq éléments proposés par le Secrétaire général pour cette stratégie exigent que nous y consacrions un débat approfondi et que nous leur apportions certains éclaircissements. UN والعناصر الخمسة التي اقترحها الأمين العام لهذه الاستراتيجية تتطلب إجراء مناقشة مستفيضة وبعض التوضيح.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les nouveaux postes proposés par le Secrétaire général. Suppressions UN 26 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الجديدة التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif n'a aucune objection à l'égard des transferts proposés par le Secrétaire général. UN ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات نقل الوظائف التي اقترحها الأمين العام.
    VIII.83 Le tableau VIII.7 ci-après indique le nombre de postes approuvés pour l'exercice biennal 2006-2007, le nombre de postes actuellement vacants et le nombre de postes proposés par le Secrétaire général pour 2008-2009. Tableau VIII.7 UN ثامنا - 83 يرد في الجدول ثامنا - 6 أدناه ملخصا بالوظائف التي أقرت لفترة السنتين 2006-2007 وحالة الشواغر الراهنة الوظائف ومقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف لفترة السنتين 2008-2009.
    Le tableau IV.4 indique pour le budget ordinaire le nombre des postes permanents approuvés pour 2010-2011 et celui des postes proposés par le Secrétaire général pour 2012-2013. UN ويلخص الجدول رابعا-4 وظائف الميزانية العادية المعتمدة لفترة السنتين 2010-2011، ومقترحات الأمين العام للفترة 2012-2013.
    Le tableau ci-après fait apparaître les postes de temporaire approuvés pour la Mission, ceux qui étaient vacants au 31 octobre 2009 et ceux proposés par le Secrétaire général pour 2010. UN 166 - يرد في الجدول التالي موجز للوظائف الموافق عليها للبعثة، وحالة الشواغر فيها في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومقترحات الأمين العام لعام 2010.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux transferts proposés par le Secrétaire général. Suppressions UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على اقتراح الأمين العام بشأن نقل هذه الوظائف.
    S'agissant des 62 nouveaux postes proposés par le Secrétaire général, le Comité consultatif n'émet aucune objection en ce qui concerne la création proposée de 57 nouveaux postes. UN 44 - وفي ما يتعلق بالوظائف الجديدة المقترحة من الأمين العام والبالغ عددها 62 وظيفة، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح إنشاء 57 وظيفة جديدة.
    Le tableau IV.4 ci-après indique, pour le budget ordinaire, le nombre de postes approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 et le nombre de postes proposés par le Secrétaire général pour 2010-2011. UN ويلخص الجدول الرابع - 4 الوظائف المموّلة من الميزانية العادية التي اعتمدت لفترة السنتين 2008-2009 واقتراحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011.
    En conséquence, le Comité recommande d'approuver un montant de 1 million de dollars au titre des consultants au lieu des 1 427 500 dollars proposés par le Secrétaire général. UN ووفقا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على تخصيص مبلغ مليون دولار تحت بند الخبراء الاستشاريين بدلا من مبلغ 500 427 1 دولار الذي اقترحه الأمين العام.
    e) Les points proposés par le Secrétaire général. UN )ﻫ( البنود التي يقترحها اﻷمين العام.
    Les effectifs proposés par le Secrétaire général pour 2013 font apparaître une réduction nette de 705 postes. UN وتعكس مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف لعام 2013 انخفاضا صافيه 705 وظائف.
    VII.10 Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les reclassements de postes proposés par le Secrétaire général. UN سابعا-10 وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف الوظائف التي يقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les transferts et les transformations de postes proposés par le Secrétaire général. UN 27 - وتوصي اللجنة بالموافقة على ما اقترحه الأمين العام من نقل وتحويل للوظائف.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux reclassements et aux transferts de postes proposés par le Secrétaire général. UN رابعا-51 وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إعادة تصنيف ونقل الوظائف على نحو ما يقترحه الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus