"propos de certaines" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن بعض
        
    • إزاء بعض
        
    • يتعلق ببعض
        
    Nous tenons donc à formuler des réserves à propos de certaines des dispositions des paragraphes 26, 27 et 51 de la Déclaration de Durban. UN ولذلك فإننا نود أن تبين السجلات بأن لدينا تحفظات بشأن بعض أحكام الفقرات 26 و27 و51 من إعلان ديربان.
    Je me suis efforcée ici d'exposer la position du Canada à propos de certaines questions clefs sur lesquelles nous devons nous pencher. UN لقد سعيت هنا الى عرض وجهة النظر الكندية بشأن بعض المسائل اﻷساسية التي تحتاج الى المعالجة.
    Des précisions avaient été demandées au sujet des questions soulevées par l’Éthiopie à propos de certaines des dispositions des Arrangements techniques et l’on s’employait à faire accepter ces derniers par l’Éthiopie. UN وقدمت توضيحات لﻷسئلة التي أثارتها إثيوبيا بشأن بعض أحكام الترتيبات التقنية، وتتواصل الجهود للحصول على موافقة إثيوبيا.
    Des préoccupations subsistaient néanmoins à propos de certaines pratiques systématiques d'intimidation, d'arrestation et de détention de journalistes visant à étouffer la liberté d'expression et d'opinion ainsi que les droits des médias. UN غير أنه سُجّل قلق إزاء بعض أنماط تخويف الصحفيين وحبسهم واحتجازهم لتقييد حرية التعبير والرأي وحقوق وسائط الإعلام.
    33. Des préoccupations ont été évoquées à propos de certaines des recommandations du CCI, dont celles concernant des contrats de plus courte durée. UN 33 - وأعرب عن قلقه إزاء بعض توصيات الوحدة، بما في ذلك التوصية التي دعت إلى إبرام عقود بمدة أقصر.
    Le secrétariat, lorsqu’il a donné des éclaircissements à propos de certaines des observations qui avaient été faites, a indiqué que tous les commentaires seraient pris en considération pour l’établissement des futurs rapports. UN ٢٨٤ - ولدى تقديم توضيحات فيما يتعلق ببعض التعليقات التي أبداها اﻷعضاء، أشارت اﻷمانة إلى أن جميع الملاحظــات ستؤخذ فــي الاعتبار عند إعــداد التقارير فــي المستقبل.
    Même les meilleurs scientifiques ont eu tort à propos de certaines choses. Open Subtitles حتى أعظم العلماء كانوا مخظئين بشأن بعض الأشياء
    Et il veut me rencontrer demain à propos de certaines chansons pour le nouveau film d'action Open Subtitles ويريد مقابلتنا غدا بشأن بعض الأغاني من أجل فلم أكشن جديد.
    viii) Mesures de confiance appropriées, rationnelles et applicables pour renforcer la confiance mutuelle entre les États parties et éviter les soupçons inutiles qui peuvent apparaître entre eux à propos de certaines activités. UN `8` اتخاذ تدابير مناسبة وعقلانية وقابلة للتطبيق لبناء الثقة من أجل تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأطراف وتبديد الشبهات التي لا لزوم لها فيما بينها بشأن بعض الأنشطة؛
    Cette situation d'infériorité limite généralement leur capacité de négociation avec le client, que ce soit pour l'utilisation d'un préservatif ou à propos de certaines pratiques sexuelles comportant un risque plus grand. UN وحالة الحرمان هذه تقلل بصفة عامة من قدرتهن على التفاوض مع العميل، سواء فيما يتعلق باستخدام العازل أو بشأن بعض الممارسات الجنسية التي تنطوي على خطر بالغ.
    Des précisions ont été données en ce qui concerne les questions soulevées par l'Éthiopie à propos de certaines des dispositions des Arrangements techniques et l'on s'emploie à faire accepter ces derniers par l'Éthiopie. UN وقدمت توضيحات لﻷسئلة التي أثارتها إثيوبيا بشأن بعض أحكام الترتيبات التقنية، وتتواصل الجهود الرامية للحصول على موافقة إثيوبيا.
    Il faut se garder d'aller au-delà des décisions prises lors du Sommet à propos de certaines questions au sujet desquelles aucune conclusion scientifique probante n'a été atteinte, comme par exemple la proposition de lier les changements climatiques et les catastrophes naturelles. UN ويجب الحرص على عدم الذهاب إلى أبعد مما استنتجه مؤتمر القمة بشأن بعض المسائل التي لم يتم التوصل حيالها إلى نتائج علمية قاطعة، مثل اقتراح الربط بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Enfin, j’ajouterai que, selon nous, cette décision n’empêche aucune délégation de soumettre de nouvelles propositions se rapportant à des questions et des points qui ne sont pas couverts par la décision, et ma délégation se réserve le droit de formuler ultérieurement des suggestions spécifiques à propos de certaines des questions que le Ministre pakistanais des affaires étrangères a soulevées dans sa déclaration de la semaine dernière. UN وأخيراً أود أن أضيف أننا نعتقد أن هذا المقرر لا يمنع أي وفد من تقديم اقتراحات جديدة بشأن القضايا والبنود التي لا يغطيها هذا المقرر، إن وفدي يحتفظ بحقه في أن يعود ومعه اقتراحات محددة بشأن بعض القضايا التي أثارها وزير خارجية باكستان في بيانه في اﻷسبوع الماضي.
    Réponses multiples à propos de certaines affaires UN ردود متعددة بشأن بعض الحالات
    512. L'Uruguay tenait à fournir des éclaircissements à propos de certaines recommandations et à donner des informations sur les mesures qu'il avait déjà prises ou qu'il prévoyait de prendre pour y donner suite. UN 512- وأعربت عن رغبة أوروغواي في تقديم توضيحات بشأن بعض التوصيات، وتقديم إفادة إعلامية بشأن الأعمـال التي بُدئ فيها فعلاً استجابةً للكثير منها، وتقديم معلومات عن الإجراءات المزمع اتخاذها مستقبلاً.
    Toutefois, plusieurs organisations non gouvernementales ayant elles aussi répondu au questionnaire ont exprimé certaines préoccupations à propos de certaines activités impliquant l'utilisation de grands filets dérivants, menées en Méditerranée. UN غير أن عدة منظمات غير حكومية ممن ردت على الاستبيان أعربت عن قدر من القلق إزاء بعض أنشطة الصيد بالشباك العائمة في البحر المتوسط.
    L'adoption de cette loi représente un pas en avant, mais des inquiétudes ont été exprimées à propos de certaines de ses dispositions, notamment le pouvoir de décision très discrétionnaire en matière d'octroi de la citoyenneté dont sont investis tant le ministère fédéral de l'intérieur que les ministères de l'intérieur des républiques. UN وفي حين أن صدور القانون هو خطوة الى اﻷمام إلا أن القلق يثور إزاء بعض أحكامه بما فيها السلطات التقديرية الواسعة المخولة لوزارات الداخلية في اتخاذ قرارات منح الجنسية أو عدم منحها على الصعيد الاتحادي وفي الجمهوريتين.
    L’adoption de cette loi représente un pas en avant, mais des inquiétudes ont été exprimées à propos de certaines de ses dispositions, notamment le pouvoir de décision très discrétionnaire en matière d’octroi de la citoyenneté dont sont investis tant le ministère fédéral de l’intérieur que les ministères de l’intérieur des républiques. UN وفي حين أن اعتماد القانون هو خطوة الى اﻷمام إلا أن القلق يثور إزاء بعض أحكامه بما فيها السلطات التقديرية الواسعة المخولة لوزارات الداخلية في اتخاذ قرارات منح الجنسية أو عدم منحها على الصعيد الاتحادي وفي الجمهوريتين.
    Le secrétariat, lorsqu’il a donné des éclaircissements à propos de certaines des observations qui avaient été faites, a indiqué que tous les commentaires seraient pris en considération pour l’établissement des futurs rapports. UN ٢٨٤ - ولدى تقديم توضيحات فيما يتعلق ببعض التعليقات التي أبداها اﻷعضاء، أشارت اﻷمانة إلى أن جميع الملاحظــات ستؤخذ فــي الاعتبار عند إعــداد التقارير فــي المستقبل.
    En conclusion, M. Desai évoque les préoccupations qui ont été exprimées à propos de certaines innovations typographiques dans le rapport. Ces innovations ont un caractère essentiellement stylistique, mais il s'engage à ce que le rapport soit publié exactement sous la forme sous laquelle il a été approuvé, même si cela impose de publier une version révisée. UN 5 - وفي ختام كلمته أشار إلى القلق الذي تم التعبير عنه فيما يتعلق ببعض التصحيحات الطباعية في التقرير وقال إنها ذات طابع تحريري أساساً ولكن من المهم أن ينشر التقرير بنفس الشكل الذي تم اعتماده حتى وإن كان ذلك ينطوي على إصدار نسخة منقحة.
    Afin de donner des précisions supplémentaires à propos de certaines dispositions de l'accord, et pour faciliter sa signature prochaine, un juriste de l'Organisation des Nations Unies, accompagné de représentants de la MINURSO, a tenu d'amples discussions avec les autorités marocaines à Rabat du 10 au 16 janvier 1999. UN ولتقديم مزيد من الايضاح فيما يتعلق ببعض أحكام الاتفاق والمساعدة في كفالة التوقيع الفوري، قام موظف قانوني من اﻷمم المتحدة، يصحبه ممثلون للبعثة، بإجراء مباحثات مكثفة مع السلطات المغربية في الرباط في الفترة من ١٠ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus