"propos des questions" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالمسائل
        
    • يتعلق بالقضايا
        
    • يتصل بالمسائل
        
    Documents examinés à propos des questions relatives aux programmes et des questions UN الوثائق التي نُظر فيها فيما يتعلق بالمسائل البرنامجية ومسائل أخرى
    Documents examinés par le Conseil économique et social à propos des questions relatives à l’économie et à l’environnement UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والبيئية
    104. À propos des questions opérationnelles, la Chine a été félicitée de la manière dont elle appliquait l'approche-programme et le principe de l'exécution nationale dans ses programmes. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بالمسائل التنفيذية، أثني على الصين لتنفيذها النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني في برامجها.
    Il serait plus utile que le rapport contienne une brève évaluation des succès et des échecs du Conseil à propos des questions soulevées dans le rapport. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يتضمن التقرير تقييما موجزا ﻷوجه النجاح والفشل التي يحرزها المجلس فيما يتعلق بالقضايا التي يثيرها التقرير.
    182. À propos des questions entrant en jeu dans l'examen des ressources transfrontières de pétrole et de gaz, il a été suggéré que le secrétariat établisse une étude de la pratique des États concernant le pétrole et le gaz, laquelle aiderait la Commission à esquisser la manière dont elle examinera cette partie du sujet. UN 182- وفيما يتعلق بالقضايا التي ينطوي عليها النظر في مسألة موارد النفط والغاز العابرة للحدود، اقتُرِح أن تُعد الأمانة دراسة استقصائية لممارسة الدول بشأن مسألة النفط والغاز. ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع.
    Documents examinés par le Conseil économique et social à propos des questions relatives à l'économie et à l'environnement UN السادس - طاء الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية
    104. À propos des questions opérationnelles, la Chine a été félicitée de la manière dont elle appliquait l'approche-programme et le principe de l'exécution nationale dans ses programmes. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بالمسائل التنفيذية، أثني على الصين لتنفيذها النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني في برامجها.
    104. À propos des questions opérationnelles, la Chine a été félicitée de la manière dont elle appliquait l'approche-programme et le principe de l'exécution nationale dans ses programmes. UN ٤٠١ - وفيما يتعلق بالمسائل التنفيذية، أثني على الصين لتنفيذها النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني في برامجها.
    206. À propos des questions relevant de ce point de l'ordre du jour, la Sous—Commission jugera peut—être utile également de prendre note des résolutions suivantes que la Commission a adoptées à sa cinquante—cinquième session : UN 206- وقد تود اللجنة الفرعية أيضا، في ما يتعلق بالمسائل الواردة في إطار هذا البند، أن تحيط علماً بالقرارات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين:
    Les déterminations établies par le Comité à propos des questions juridiques qui s'étaient posées au cours de l'examen des réclamations déposées par ces personnes seront analysées plus loin. UN وترد لاحقاً مناقشة قرارات الفريق فيما يتعلق بالمسائل القانونية التي أثيرت أثناء استعراض المطالبات المقدمة من هؤلاء الأشخاص.
    55. Le Pérou s'est référé aux engagements qu'il avait pris, en particulier à propos des questions ciaprès: UN 55- أشارت بيرو إلى الالتزامات التي تعهدت بها، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    De plus et en réponse au même argument avancé par l'État partie à propos des questions relatives à son appel, l'auteur soutient qu'il n'était pas censé connaître les voies de recours offertes, puisqu'il n'avait pas de représentant légal. UN كذلك، ورداً على نفس الاعتراض الذي أعربت عنه الدولة الطرف فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاستئناف، أفاد صاحب البلاغ بأنه ما كان باستطاعته العلم بسبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يكن ممثلاً بمحامٍ في هذه المرحلة.
    De plus et en réponse au même argument avancé par l'État partie à propos des questions relatives à son appel, l'auteur soutient qu'il n'était pas censé connaître les voies de recours offertes, puisqu'il n'avait pas de représentant légal. UN كذلك، ورداً على نفس الاعتراض الذي أعربت عنه الدولة الطرف فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاستئناف، أفاد صاحب البلاغ بأنه ما كان باستطاعته العلم بسبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يكن ممثلاً بمحامٍ في هذه المرحلة.
    194. A propos des questions relevant de ce point de l'ordre du jour, la Sous—Commission jugera peut—être utile également de prendre note, outre les résolutions mentionnées dans les paragraphes précédents, des résolutions suivantes que la Commission a adoptées à sa cinquante—quatrième session : UN ٤٩١- وقد تود اللجنة الفرعية أيضا، فيما يتعلق بالمسائل الواردة في إطار هذا البند، أن تحيط علما بالقرارات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، باﻹضافة إلى القرارات المشار إليها في الفقرات السابقة:
    86. À la 46e séance, le 30 juillet, le Conseil, sur la proposition du Président, a pris note des documents examinés à propos des questions relatives à l’économie et à l’environnement. UN ٨٦ - في الجلسة ٤٦، المعقودة في ٣٠ تموز/يوليه، أحاط المجلس علما، بناء على اقتراح من الرئيس، بالوثائق التي تم النظر فيها فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والبيئية.
    À propos des questions d'ordre constitutionnel et électoral, le Gouvernement s'est donné pour objectif de créer un État somalien en mettant en place des institutions de gouvernance fonctionnelles et un système multipartite. UN 15 - وفيما يتعلق بالمسائل الدستورية والانتخابية، تقوم رؤية الحكومة على إنشاء دولة صومالية، لديها مؤسسات حكم فعالة، فضلا عن نظام متعدد الأحزاب.
    96. À propos des questions relevant de ce point de l'ordre du jour, l'attention de la Sous-Commission est aussi appelée sur les résolutions de l'Assemblée générale 53/146 intitulée " Droits de l'homme et extrême pauvreté " et 53/155, intitulée " Droit au développement " . UN 96- فيما يتعلق بالقضايا المدرجة تحت هذا البند، يُوجه انتباه اللجنة الفرعية أيضاً إلى قراري الجمعية العامة 53/146 المعنون " حقوق الإنسان والفقر المدفع " و53/155 المعنون " الحق في التنمية " .
    85. A propos des questions relevant de ce point de son ordre du jour, l'attention de la Sous-Commission est aussi appelée sur la résolution 51/99 de l'Assemblée générale, intitulée " Droit au développement " . UN ٥٨- وفيما يتعلق بالقضايا المدرجة تحت هذا البند، يوجه انتباه اللجنة الفرعية أيضاً إلى قرار الجمعية العامة ١٥/٩٩ المعنون " الحق في التنمية " .
    81. A propos des questions relevant de ce point de l'ordre du jour, l'attention de la Sous-Commission est aussi appelée sur la résolution 52/136 de l'Assemblée générale, intitulée " Droit au développement " . UN ١٨- فيما يتعلق بالقضايا المدرجة تحت هذا البند، يوجه انتباه اللجنة الفرعية أيضاً إلى قرار الجمعية العامة ٢٥/٦٣١ المعنون " الحق في التنمية " .
    Documents examinés par le Conseil économique et social à propos des questions relatives à l'économie et à l'environnement UN السادس - طاء الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية
    Il devrait être fait expressément référence aux observations communiquées par les Parties et autres intéressés en application de la décision OEWG-II/4 à propos des questions énoncées aux alinéas c) et d) du paragraphe 1 de cette décision. UN ينبغي الإشارة المحددة إلى التعليقات المقدمة من الأطراف وغيرها عملاً بمقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 2/4 فيما يتصل بالمسائل المنصوص عليها في الفقرتين 1 (ج) و(د) من ذلك المقرر.
    127. Dans son rapport, le CCQAB a formulé des observations et des demandes à propos des questions dont devrait traiter le document de réflexion (A/52/519, par. 17 à 19). UN ١٢٧ - في التقرير الذي قدمته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أبدت ملاحظات وقدمت طلبات فيما يتصل بالمسائل التي ستتناولها ورقة المفاهيم )A/52/519، الفقرات ١٧-١٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus