Au cours du dialogue interactif qui a suivi, le représentant du Soudan, en tant que pays concerné, a fait une déclaration à propos du rapport. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير ممثل السودان بوصف بلده بلداً معنياً. |
Les additifs ne modifient pas le jugement et les commentaires précédemment émis par la Commission à propos du rapport d'ensemble publié en octobre 2004. | UN | والإضافة لا تغير من تقييمات اللجنة وتعقيباتها السابقة فيما يتعلق بالتقرير الشامل لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Toutefois, elle exprime de grandes réserves à propos du rapport intérimaire du Rapporteur spécial, qui ne représente pas de façon exacte la situation Cuba et qui se fonde sur des informations erronées sur son système judiciaire. | UN | بيد أن لديه تحفظات قوية فيما يتعلق بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة، الذي لم يصوّر بدقة الحالة في كوبا وقد استند إلى معلومات خاطئة بشأن نظامها القانوني. |
Un débat animé s'est ouvert à propos du rapport que le Conseil de sécurité présente tous les ans à l'Assemblée générale. | UN | ولقد جرت مناقشة حيوية أيضا بشأن التقرير السنوي لمجلس الأمن المقدّم إلى الجمعية العامة. |
Le résumé des observations faites par le Conseil d'administration à propos du rapport annuel figure dans la deuxième partie. | UN | أما الجزء الثاني فيتضمن موجزا لمداولات المجلس التنفيذي بشأن التقرير السنوي للمديرة التنفيذية. |
41. Pendant la période considérée, le Comité a reçu les commentaires de la Turquie concernant les observations finales que le Comité avait adoptées à sa quarante-sixième session à propos du rapport initial soumis par l'État partie (E/C.12/TUR/1). | UN | 41- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة تعليقات من تركيا على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين فيما يخص التقرير الأولي المقدم من تركيا (E/C.12/TUR/1). |
La section V du rapport du Secrétaire général daté du 21 mai 1993 (S/25812) décrit les mesures qu'il a prises à propos du rapport de la Commission de la vérité que celle-ci a présenté le 15 mars 1993. | UN | يتضمن الفرع خامسا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ )21852/S( سردا للتدابير التي اتخذها اﻷمين العام فيما يتعلق بتقرير لجنة تقصي الحقائق بعد أن قدمته اللجنة في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre les observations du Gouvernement néo-zélandais pour qu'elles soient examinées à propos du rapport susmentionné. | UN | وأتشرف بأن أرفق طي هذا تعليقات حكومة نيوزيلندا للنظر فيها فيما يتصل بالتقرير السالف الذكر. |
À propos du rapport sur les droits de l'enfant (A/C.5/59/22), la délégation ougandaise proteste de nouveau contre les interventions du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الوارد في الوثيقة A/C.5/59/22 عن حقوق الطفل، أعرب عن رغبة وفده في تأكيد عدم ارتياحه لعمليات مكتب الممثل الخاص للأمين العام المكلف بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
31. À propos du rapport soumis par la Suède, le Comité s'est félicité de l'ajout d'une nouvelle disposition constitutionnelle précisant que les institutions publiques devaient lutter contre la discrimination fondée, entre autres, sur la couleur, l'origine nationale ou ethnique, la langue ou la religion. | UN | 31- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته السويد، رحبت اللجنة بإدراج حكم جديد في الدستور يحظر على المؤسسات العامة ممارسة التمييز على أسس منها اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو الانتماء اللغوي أو الديني. |
55. À propos du rapport soumis par l'Albanie, le Comité a recommandé à nouveau à l'État partie de revoir les critères sur lesquels se fonde la distinction entre les minorités nationales et les minorités linguistiques. | UN | 55- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته ألبانيا، كررت اللجنة توصيتها بأن تعيد الدولة الطرف النظر في المعايير التي تستند إليها في التفريق بين الأقليات القومية والأقليات اللغوية. |
62. À propos du rapport soumis par l'Irlande, le Comité a recommandé à l'État partie de lutter contre les actes d'intimidation à l'encontre des membres de la communauté du voyage et d'ouvrir une enquête sur toute allégation d'intimidation de ce type. | UN | 62- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته آيرلندا، أوصت اللجنة بمعالجة مسألة ترهيب أعضاء جماعة الرحّل والتحقيق في جميع ادعاءات التعرض لهذا الترهيب. |
À propos du rapport de l'UNOPS, l'Union européenne est particulièrement troublée par les réserves du Comité des commissaires aux comptes et par les préoccupations qu'elles suscitent, témoignant d'irrégularités et de dysfonctionnements dans la gestion. | UN | 21 - وفيما يتعلق بالتقرير عن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أعربت عن قلق الاتحاد البالغ إزاء تحفظات المجلس والمشاغل التي أثارها والتي تقدم دليلا على المخالفات وحالات الخلل السائدة في الإدارة. |
Il n'a toujours pas reçu de réponse de l'Afrique du Sud à propos du rapport de mission qu'il avait présenté à la Commission à sa cinquanteseptième session (E/CN.4/2001/65/Add.2). | UN | ولم يتلق المقرر الخاص حتى الآن رداً من جنوب أفريقيا فيما يتعلق بالتقرير الذي أعده عن بعثته والذي قدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين (E/CN.4/2001/65/Add.2). |
41. À propos du rapport soumis par la Turquie, le Comité a recommandé à l'État partie de mettre en œuvre les plans d'action nécessaires pour permettre aux minorités de jouir de leurs droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 41- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته تركيا، أوصت اللجنة بتنفيذ خطط العمل اللازمة لتمتع الأقليات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(). |
L'Assemblée n'a pris aucune décision à propos du rapport. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء بشأن التقرير. |
La délégation a fait savoir qu'elle avait quelques questions d'ordre technique à soulever à propos du rapport publié sous la cote DP/FPA/1997/12 et qu'elle le ferait par écrit. | UN | ولاحظ الوفد ذاته أنه لديه بعض المسائل التقنية بشأن التقرير DP/FPA/1997/12 وأنه سيقدم تلك المسائل كتابيا. |
La délégation a fait savoir qu'elle avait quelques questions d'ordre technique à soulever à propos du rapport publié sous la cote DP/FPA/1997/12 et qu'elle le ferait par écrit. | UN | ولاحظ الوفد ذاته أنه لديه بعض المسائل التقنية بشأن التقرير DP/FPA/1997/12 وأنه سيقدم تلك المسائل كتابيا. |
Pendant la période considérée, le Comité a reçu des commentaires de l'Algérie concernant les observations finales que le Comité avait adoptées à sa douzième session à propos du rapport initial de l'Algérie (CMW/C/DZA/CO/1). | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت اللجنة تعليقات من الجزائر على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة فيما يخص التقرير الأولي المقدم من الجزائر (CMW/C/DZA/CO/1). |
Pendant la période considérée, le Comité a reçu des commentaires de l'Algérie concernant les observations finales que le Comité avait adoptées à sa douzième session à propos du rapport initial de l'Algérie (CMW/C/DZA/CO/1). | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقّت اللجنة تعليقات من الجزائر على الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية عشرة فيما يخص التقرير الأولي المقدم من الجزائر (CMW/C/DZA/CO/1). |
9.9 Enfin, le troisième rapport, établi par le professeur Thomsen de l'Université d'Odense le 11 novembre 1994, signale à propos du rapport d'autopsie : | UN | 9-9 وفي الختام، فإن التقرير الثالث الذي وضعه الأستاذ تومسون من جامعة أودنسي يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 يذكر فيما يتعلق بتقرير تشريح الجثة ما يلي: |
52. Il y a encore des questions à régler à propos du rapport final de l'AG 13 et du projet de décision relatif à la création d'un comité consultatif multilatéral, recommandé par celui—ci (FCCC/AG13/1998/2). | UN | ٢٥- ولا تزال هناك قضايا معلقة يتعين حلها فيما يتصل بالتقرير النهائي للفريق ومشروع المقرر الذي أوصى به بشأن إنشاء لجنة استشارية متعددة اﻷطراف )FCCC/AG13/1998/2(. |
Dis-leur qu'on va donner un briefing confidentiel à propos du rapport géologique volé. | Open Subtitles | أخبريهم أننا سنعطيهم مختصر سري عن تقرير الجيولوجية الأمريكية المسروق |