"propos racistes" - Traduction Français en Arabe

    • الخطاب العنصري
        
    • التصريحات العنصرية
        
    • خطاب الكراهية
        
    • تتسم بالعنصرية
        
    • العبارات العنصرية
        
    • العنصرية والخطاب العنصري
        
    • الكلام العنصري
        
    • الإدلاء بتصريحات عنصرية
        
    • انتشار خطب العنصرية
        
    • التعبير العنصري
        
    • ملاحظات عنصرية
        
    • آراء عنصرية
        
    • عبارات عنصرية
        
    • المعلومات العنصرية
        
    • بدوافع عنصرية
        
    Les partis politiques doivent respecter la loi qui fait des propos racistes une infraction pénale. UN يجب على الأحزاب السياسية أن تحترم القانون الذي يعرّف الخطاب العنصري بصفته جريمة جنائية.
    Un représentant du Gouvernement turc a déclaré qu'un certain nombre d'instruments internationaux interdisaient la tenue de propos racistes et que cela s'appliquait également à Internet. UN وذكر ممثل الحكومة التركية أن عددا من الصكوك الدولية تحظر الخطاب العنصري وأن هذا ينطبق على شبكة الإنترنت.
    II. MESURES PRISES PAR LES GOUVERNEMENTS POUR S'OPPOSER À LA DIFFUSION DE propos racistes UN ثانياً - ردود الحكومات على الخطاب العنصري القائم على الإنترنت 20-44 7
    Il affirme qu'il n'a bénéficié en l'espèce d'aucun moyen utile pour se protéger de ces propos racistes. UN ويؤكد أنه لم يستفد في إطار هذه القضية من أية وسائل فعّالة تحميه من التصريحات العنصرية.
    Responsabilité des auteurs de discours de haine, y compris de propos racistes en politique UN المحاسبة على خطاب الكراهية بما يشمل العنصرية في الخطاب السياسي
    Il recommande à l'État partie de condamner les propos racistes et xénophobes tenus par des dirigeants politiques et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment dans le sport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    II. MESURES PRISES PAR LES GOUVERNEMENTS POUR S'OPPOSER À LA DIFFUSION DE propos racistes SUR L'INTERNET UN ثانياً - ردود الحكومات على الخطاب العنصري القائم على الإنترنت
    Un grand nombre de fournisseurs interdisaient déjà à leurs clients de publier des propos racistes ou haineux en utilisant leur infrastructure, mais d'autres fournisseurs laissaient faire; UN وبرغم أن عدداً لا يستهان به من مزودي خدمات الإنترنت قاموا بالفعل بمنع كيانات تنشر الكراهية أو الخطاب العنصري من استخدام بنيتها الأساسية فقد سمح البعض الآخر باستخدامها؛
    propos racistes dans les médias; ségrégation dans le système éducatif et accès des Roms au logement. UN الخطاب العنصري في وسائط الإعلام؛ والفصل في نظام التعليم؛ ووصول الروما إلى السكن(32)
    propos racistes dans les médias UN الخطاب العنصري في وسائط الإعلام
    Il prend également note des efforts entrepris par l'État partie pour lutter contre les discours racistes dans les médias avec l'application de sanctions contre les journaux dont les publications ont contenu des propos racistes. UN كما تأخذ علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الخطاب العنصري في وسائط الإعلام من خلال تطبيق عقوبات على الصحف التي تنشر خطاباً عنصرياً.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale par l'Internet, ainsi que par d'autres médias, y compris à travers les propos racistes de partis politiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي في شبكة الإنترنت ووسائل الإعلام، بما في ذلك الخطاب العنصري للأحزاب السياسية.
    Il affirme qu'il n'a bénéficié en l'espèce d'aucun moyen utile pour se protéger de ces propos racistes. UN وليست هناك وسائل فعالة لحمايته من التصريحات العنصرية في هذه الحالة.
    Ainsi, des propos racistes inscrits sur un panneau d'affichage ou dans le métro où les groupes visés ne peuvent les éviter peuvent être considérés comme plus préoccupants que des propos insultants enfouis dans un entretien dense et long portant principalement sur des questions économiques. UN وهكذا يمكن اعتبار التصريحات العنصرية المنشورة على لوحة إعلانات أو في قطارات الأنفاق، حيث لا يمكن للمجموعة المستهدفة تفاديها، أكثر إثارة للقلق من تصريحات مهينة مغمورة في سطور لقاء صحفي كثيف ومطوّل يتناول بالأساس مواضيع اقتصادية.
    Ainsi, des propos racistes inscrits sur un panneau d'affichage ou dans le métro où les groupes visés ne peuvent les éviter peuvent être considérés comme plus préoccupants que des propos insultants enfouis dans un entretien dense et long portant principalement sur des questions économiques. UN وهكذا يمكن اعتبار التصريحات العنصرية المنشورة على لوحة إعلانات أو في قطارات الأنفاق، حيث لا يمكن للمجموعة المستهدفة تفاديها، أكثر إثارة للقلق من تصريحات مهينة مغمورة في سطور لقاء صحفي كثيف ومطوّل يتناول بالأساس مواضيع اقتصادية.
    Les lois pertinentes prévoyaient des voies de recours au civil pour les victimes de propos racistes. UN وتُتيح القوانين ذات الصلة سبل انتصاف مدنية لضحايا خطاب الكراهية العنصرية.
    Il recommande à l'État partie de condamner les propos racistes et xénophobes tenus par des dirigeants politiques et de promouvoir la tolérance et la diversité, notamment dans le sport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدين خطب رجال السياسة التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وأن تعزز التسامح والتنوع، بما في ذلك في مجال الألعاب الرياضية.
    Mais les tracasseries ou les propos racistes émis sur le lieu de travail, comme les blagues racistes, sont également fréquents. UN ولكن المضايقات أو العبارات العنصرية التي تصدر في مكان العمل، مثل النكات العنصرية متواترة هي اﻷخرى.
    Il est aussi préoccupé par le phénomène de diffusion d'idées et de propos racistes dans les médias, y compris via l'Internet (art. 2 et 4). UN كما ينتابها القلق إزاء ظاهرة ترويج العنصرية والخطاب العنصري في وسائط الإعلام، بما في ذلك عبر الإنترنت (المادتان 2 و4).
    La nouvelle disposition donne davantage de possibilités de sanctionner les propos racistes qu'à l'époque où M. Sjølie a fait son discours. UN والنص الجديد شدد العقوبة على الإدلاء بتصريحات عنصرية أكثر مما كان يُطبق وقت إدلاء السيد سيولي بخطابه.
    La plupart du temps cependant, les incitations racistes sont généralement traitées par les tribunaux dans le cadre du droit à la liberté d’expression, les tribunaux manifestant une certaine réticence à sanctionner par anticipation les propos racistes, de crainte de compromettre le principe de la liberté de parole. UN ولكن كان التحريض العنصري يعالج في أغلب الحالات في أحكام القضاء ضمن سياق حرية التعبير، وكانت المحاكم تتشكك في وضع قيود سابقة على التعبير العنصري خوفا من المساس بمبدأ حرية الكلمة.
    La Knesset a consacré plusieurs séances à la question de la participation de Mme Zouabi à la flottille, au cours desquelles des propos racistes et sexistes ainsi que des menaces physiques ont été proférés à son encontre. UN وعقد الكنيست عدة جلسات بشأن مسألة مشاركتها في قافلة السفن، وأبديت خلالها ملاحظات عنصرية وعرقية ووجهت إليها تهديدات جسدية.
    Il limitera les siennes à deux aspects. Premièrement, comment expliquer que le taux de mortalité infantile est trois fois plus élevé au Groenland que dans le reste du Danemark ? Deuxièmement, en ce qui concerne la liberté d'expression, M. Kretzmer voudrait savoir ce qu'il en est de la publication, au Danemark, de propos racistes destinés à être diffusés exclusivement à l'étranger. UN بيد أنه سيقصر أسئلته على جانبين: اﻷول، هو كيف يمكن تفسير أن نسبة وفيات الرضع في غرينلند أعلى بمقدار ثلاث مرات عنها في باقي الدانمرك؟ والثاني، ويتعلق بحرية التعبير، قال بشأنه السيد كريتزمير إنه يود معرفة ما الذي يحدث عندما يتم في الدانمرك نشر آراء عنصرية مخصصة ﻹذاعتها في الخارج، على وجه الحصر.
    45. Plusieurs sujets de préoccupation demeurent, en particulier concernant la diffusion de propos racistes ou xénophobes. UN 45- وما زالت هناك مواضيع مثيرة للقلق، ولا سيما بشأن نشر عبارات عنصرية أو كارهة للأجانب.
    8. Il y a lieu de faire obstacle à l'utilisation de l'Internet à des fins criminelles, notamment pour diffusion de propos racistes et xénophobes. UN 8- وينبغي منع استخدام شبكة الإنترنت لممارسة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك نشر المعلومات العنصرية والمعادية للأجانب.
    Les seuls articles du Code pénal qui visent le racisme ne portent que sur les propos racistes et la violence raciale. UN فمواد القانون الجنائي الوحيدة التي تتصدى للعنصرية تتعلق بالخطاب العنصري والعنف بدوافع عنصرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus