"propose que" - Traduction Français en Arabe

    • اقترح أن
        
    • يقترح أن
        
    • تقترح أن
        
    • أقترح أن
        
    • اقترحت أن
        
    • واقترح أن
        
    • ويقترح أن
        
    • أن يقترح
        
    • وتقترح أن
        
    • اقترح بأن
        
    • اقترح الاستعاضة
        
    • المقترح أن
        
    • يقترح فيها أن
        
    • يقترح بأن
        
    • أن تقترح
        
    Comme le temps presse, il propose que le rapport soit établi par le Rapporteur, qui, agissant en consultation avec lui-même, le finaliserait en vue de sa présentation à la Conférence. UN ونظرا لضيق الوقت المتوفر، اقترح أن يعد المقرر التقرير ويضعه في صيغته النهائية، بالتشاور معه، لتقديمه الى المؤتمر.
    Étant donné l'importance attachée à la question considérée, je propose que l'Assemblée prenne une décision sur cette demande. UN ونظرا لأهمية الموضوع قيد المناقشة، اقترح أن تبت الجمعية العامة في ذلك الطلب.
    Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Le Groupe arabe propose que la définition du handicap soit générale et par conséquent acceptable par tous en tant que définition de fond. UN إن المجموعة العربية تقترح أن يكون التعريف حول الإعاقة تعريفا شاملا، بحيث يجعله مقبولا للجميع كنص موضوعي للتعريف.
    Je propose que vous sortiez et que vous vous débarassiez de toute cette poussière. Open Subtitles أقترح أن تخرج و تخلص نَفسك مِن تُراب يساوي نِصف دوري
    33. La Présidente propose que cette question soit examinée à la cent-sixième session du Comité. UN 33- الرئيسة اقترحت أن تناقش اللجنة المسألة في دورتها السادسة بعد المائة.
    Il propose que la Commission procède au vote du projet de résolution sans plus tarder. UN واقترح أن تقوم اللجنة بتصويت على مشروع القرار دون المزيد من اللغط.
    Le Président propose que le Comité approuve le projet de rapport paragraphe par paragraphe. UN 14 - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع تقريرها فقرة فقرة.
    4. Le PRÉSIDENT propose que le Conseil décide de nouveau de suspendre l'article 32 du règlement intérieur relatif au quorum. UN 4- الرئيس: اقترح أن يقرر المجلس مرة أخرى وقف العمل بالمادة 32 من النظام الداخلي بشأن النصاب القانوني.
    Le Président propose que la Commission prenne note du projet de rapport qui sera intégré dans le rapport de la Commission à la Conférence plénière. UN 3 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بمشروع التقرير، الذي سيدمج في تقريرها الخاص المقدم إلى المؤتمر بكامل هيئته.
    M. Armitage propose que le projet de résolution, tel que révisé oralement, soit approuvé sans vote puisqu'il a fait l'objet d'un consensus lors des consultations officieuses. UN ثم اقترح أن يعتمد مشروع القرار، كما تم تنقيحه شفويا، بدون تصويت إذ حظي بتوافق اﻵراء خلال المشاورات شبه الرسمية.
    Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. UN وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها.
    Le Président propose que la Commission attende pour prendre une décision sur cette question d'avoir pu consulter le Président du Comité spécial. UN وهو يقترح أن ترجئ اللجنة إلى أجل قصير اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى أن تتمكن من التشاور مع رئيس اللجنة المخصصة.
    Il serait utile d'élaborer la Décision 12, qui propose que l'Assemblée crée un mécanisme d'examen des rapports. UN والإجراء 12 الذي يقترح أن تضع الجمعية آلية لاستعراض التقارير، يستحق التطوير.
    propose que le Conseil des droits de l'homme recommande aux États d'appuyer la célébration de la Journée internationale des populations autochtones. UN تقترح أن يوصي مجلس حقوق الإنسان الدول بدعم الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    À cette fin, il propose que l’Assemblée générale examine les principes fondamentaux exposés ci-après, en vue de les adopter à titre de normes, dans le cadre du processus de codification du droit international dans le domaine de l’action humanitaire : UN وإذ تضع الحكومة هذا الهدف في الاعتبار، فإنها تقترح أن ينظر في إمكانية أن تعتمد الجمعية العامة اﻷفكار التالية على سبيل تحديد المعايير وكجزء من عملية وضع التشريعات الدولية المتعلقة بالعمل اﻹنساني:
    Je propose que les citoyens sortent acclamer Glabrus... quand ses troupes défileront dans les rues demain. Open Subtitles انا أقترح أن نجهز طرق المدينة غدا إحتراما لجلابروس حيث أنه سيمر خلالها
    C'est pourquoi je propose que l'endettement tolérable soit défini en fonction de la capacité d'un pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وعليه، أقترح أن يتم تحديد قدرة تحمل الدين على أساس قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Partant, elle propose que la délégation communique à son Gouvernement les résultats des discussions ayant eu lieu avec le Comité et fasse valoir l'ensemble des droits des femmes. UN ولذا اقترحت أن يوافي الوفد حكومته بنتائج المناقشات التي تجريها اللجنة والتي تؤكد جميع حقوق المرأة.
    Il propose que la Commission se prononce sur ce principe. UN واقترح أن تتخذ اللجنة موقفا بشأن المبدأ المذكور.
    11. Le Président qui a constaté que cette option suscitait un certain intérêt propose que la Conférence des Parties l'étudie plus avant. UN والمصوتة ١١- وقد لمس الرئيس قدراً من الاهتمام بهذا الخيار ويقترح أن يجري مؤتمر اﻷطراف المزيد من النظر فيه.
    Compte tenu de ces principes, ma délégation propose que le paragraphe 3 soit éliminé. UN واسترشادا بهذه الاعتبارات، يود وفد بلدي أن يقترح حذف الفقرة ٣ من المنطوق.
    Il propose que le Conseil adopte les amendements et prie le Directeur exécutif de prendre les mesures qui en découlent. UN وتقترح أن يعتمد المجلس التعديلات ويطلب إلى المدير التنفيذي اتخاذ الإجراء ذي الصلة.
    41. Le PRÉSIDENT propose que la Commission invite l'Assemblée générale à noter que le solde du fonds de réserve s'élève à 18 754 800 dollars. UN ٤١ - الرئيس: اقترح بأن تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالرصيد البالغ ٨٠٠ ٧٥٤ ١٨ دولار المتبقي في صندوق الطوارئ.
    M. O'FLAHERTY propose que, dans la première phrase, le mot < < important > > soit remplacé par < < pertinent > > et que les mots < < dans son ordre juridique > > soient supprimés en raison de leur caractère restrictif. UN 45- السيد أوفلاهرتي: اقترح الاستعاضة عن كلمة " هام " بعبارة " ذات صلة " ، وحذف عبارة " في نظامها القانوني " لأنها ذات طابع مقيّد.
    L'on propose que les experts et ministres de chaque sous-secteur se réunissent dans l'une des capitales de la sous-région. UN ومن المقترح أن يجتمع الخبراء والوزراء من كل قطاع إقليمي في إحدى العواصم الإقليمية الفرعية.
    27. Prend note de la recommandation figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, qui propose que l'Assemblée générale organise des auditions ou des réunions avec les candidats au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN 27 - تحيط علما بالتوصية الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق باختيار الرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وشروط خدمتهم التي يقترح فيها أن تعقد الجمعية العامة جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمنصب الأمين العام للأمم المتحدة؛
    Pour améliorer la communication entre les pays concernés et le Secrétariat, la délégation canadienne propose que celui-ci établisse tous les mois ou, à défaut, tous les trimestres, un état des sommes dues à chacun des États intéressés en indiquant, pour chacun des comptes des opérations de maintien de la paix, le montant des fonds pouvant effectivement être affectés au remboursement de ces dettes. UN وبُغية تيسير اتصال أفضل بين اﻷمانة العامة والمساهمين بقوات فإن وفده يقترح بأن تقوم اﻷمانة العامة بإصدار وثيقة مرة كل شهر، أو على اﻷقل كل ثلاثة أشهر، تتضمن قائمة بالمبالغ المستحقة لكل دولة مساهمة بقوات، وتبين المبالغ الفعلية المتاحة في حساب كل عملية من عمليات حفظ السلام لرد التكاليف للدول اﻷعضاء.
    Le Comité propose que ces documents soient portés à l'attention du Parlement et qu'il soit donné suite aux suggestions et recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة أن تقترح استرعاء نظر البرلمان إلى هذه الوثائق وأن تتم متابعة ما تتضمنه من اقتراحات وتوصيات بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus