"proposer des candidats" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح مرشحين
        
    • تقديم مرشحين
        
    • تسمية مرشحين
        
    • تقدم مرشحين
        
    • بتسمية مرشحين لتعيينهم
        
    • أن تسمي مرشحين
        
    Les membres et membres associés de la CESAP sont invités à proposer des candidats pour le Comité technique. UN وسيدعى أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبون إليها إلى اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    Les membres et membres associés de la CESAP sont invités à proposer des candidats pour le Comité technique. UN يُطلب إلى أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    De telles pratiques amenaient certaines entités à s'interroger sur l'utilité de proposer des candidats à l'avenir, étant donné l'investissement non négligeable que cela représentait. UN وتسببت تلك الممارسات في تشكيك عدة كيانات في جدوى تقديم مرشحين في المستقبل نظراً للاستثمار الكبير في هذا الأمر.
    De telles pratiques amenaient certaines entités à s'interroger sur l'utilité de proposer des candidats à l'avenir, étant donné l'investissement non négligeable que cela représentait. UN وتسببت تلك الممارسات في تشكيك عدة كيانات في جدوى تقديم مرشحين في المستقبل نظراً للاستثمار الكبير في هذا الأمر.
    2. Dans une note verbale datée du 28 février 2013, le Secrétaire général a invité les États Membres à proposer des candidats qualifiés qui pourraient être nommés membres du Comité. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 28 شباط/فبراير 2013، دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين مؤهلين لعضوية اللجنة.
    La Constitution ukrainienne approuvée en 1996 dispose clairement que, du point de vue juridique, tous les citoyens ayant l'âge requis sont éligibles, indépendamment de leur sexe, et ont le droit de proposer des candidats à la députation. UN وينص دستور أوكرانيا، الذي اعتُمد في عام 1996، بوضوح على أنه يمكن قانونا انتخاب جميع المواطنين عند بلوغهم سنا معينة، بغض النظر عن نوع جنسهم؛ ويكون لهم الحق في تسمية مرشحين ينوبون عنهم.
    Il appelle les États parties à proposer des candidats pour les postes restants le plutôt possible. UN وقال إنه يناشد الدول الأطراف أن تقدم مرشحين للمناصب المتبقية في أسرع وقت ممكن.
    Membre du Groupe national du Ghana, chargé de proposer des candidats pour la Cour internationale de Justice. UN عضو، مجموعة غانا الوطنية، كُلف بتسمية مرشحين لتعيينهم في محكمة العدل الدولية.
    Les membres et membres associés de la CESAP sont invités à proposer des candidats pour le Comité technique. UN ويُطلب إلى أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    Les membres et membres associés de la Commission sont invités à proposer des candidats pour le Comité technique. UN وسيدعى الأعضاء والأعضاء المنتسبون للجنة إلى اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    Les membres et membres associés de la Commission sont invités à proposer des candidats pour le Comité technique. UN وسيدعى الأعضاء والأعضاء المنتسبون للجنة إلى اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    Les membres et membres associés de la Commission sont invités à proposer des candidats pour le Comité technique. UN وسيدعى الأعضاء والأعضاء المنتسبين في اللجنة إلى اقتراح مرشحين للجنة التقنية.
    Au premier tour de scrutin, l’Allemagne et l’Autriche sont choisies pour être incluses dans la liste à établir des quatre pays auxquels il sera demandé de proposer des candidats aux fins de nomination au Corps commun d’inspection. UN الولايات المتحدة ١٠١ وفي جولة الاقتراع اﻷولى، اختيرت النمسا وألمانيا ﻹدراجهما في قائمة البلدان اﻷربعة التي سيطلب منها اقتراح مرشحين لتعيينهم في وحدة التفتيش المشتركة.
    S'agissant des obstacles rencontrés par le système, il a fait observer que la longue période de vacance des postes entravait les travaux des équipes et a appelé les pays à proposer des candidats compétents dès qu'un poste se libérait. UN وفيما يتعلق بالصعوبات، لاحظ أن شغور الوظائف لفترات طويلة قبل ملئها يعوق عمل اﻷفرقة وحث البلدان على تقديم مرشحين أقوياء كلما كانت هناك وظائف شاغرة.
    S'agissant des obstacles rencontrés par le système, il a fait observer que la longue période de vacance des postes entravait les travaux des équipes et a appelé les pays à proposer des candidats compétents dès qu'un poste se libérait. UN وفيما يتعلق بالصعوبات، لاحظ أن شغور الوظائف لفترات طويلة قبل ملئها يعوق عمل الأفرقة وحث البلدان على تقديم مرشحين أقوياء كلما كانت هناك وظائف شاغرة.
    Des améliorations tangibles sont nécessaires à cet égard et le Japon continuera de proposer des candidats hautement qualifiés aux postes pertinents. UN وأكد ضرورة إجراء تحسينات مرئية في هذا الصدد، مضيفا أن اليابان ستواصل تقديم مرشحين للوظائف المناسبة يمتلكون أعلى المؤهلات.
    Il reste un poste d'expert associé à pourvoir; le Centre demande aux États Membres de proposer des candidats à ce poste et de lui donner ainsi les moyens de mener sa tâche à bien. UN وما زالت وظيفة خبير معاون متاحة بالمركز، ويلتمس المركز مساعدة الدول الأعضاء في تسمية مرشحين ملائمين لشغلها من أجل تعزيز قدرة المركز على تنفيذ ولايته.
    8. Les pays en développement ont été invités à proposer des candidats pour participer au Colloque. UN ٨ - دعيت البلدان النامية الى تسمية مرشحين للاشتراك في الندوة .
    9. Les pays en développement ont été invités à proposer des candidats pour participer au Colloque. UN ٩ - دعيت البلدان النامية الى تسمية مرشحين للمشاركة في الندوة .
    Il appelle les États parties à proposer des candidats pour les postes restants le plutôt possible. UN وقال إنه يناشد الدول الأطراف أن تقدم مرشحين للمناصب المتبقية في أسرع وقت ممكن.
    Membre du Groupe national du Ghana, chargé de proposer des candidats pour la Cour internationale de Justice. UN عضو، مجموعة غانا الوطنية. كُلف بتسمية مرشحين لتعيينهم في محكمة العدل الدولية.
    Tout État en passe de devenir partie à la Convention pourra proposer des candidats. UN وللدولة التي هي في سبيل أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus