"proposer un plan" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح خطة
        
    • واقتراح خطة
        
    • يقترح خطة
        
    • يقدم خطة
        
    Il est toujours prévu de proposer un plan d'action à la fin du deuxième trimestre de 2003. UN ولا يزال من المتوقع اقتراح خطة للعمل بحلول نهاية الربع الثاني من سنة 2003.
    Pour faciliter l’application des recommandations formulées dans le cadre des séminaires, les États Membres seront priés non seulement de faire connaître les engagements qu’ils auront éventuellement pris dans ce cadre, mais aussi de proposer un plan de réalisation des objectifs définis. UN وللمساعدة على تنفيذ توصيات حلقات العمل، سوف يطلب الى الدول اﻷعضاء ليس فقط الاعلان عن التزاماتها المحتملة أثناء حلقات العمل، بل أيضا اقتراح خطة عن كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة.
    Pour faciliter l’application des recommandations formulées dans le cadre des séminaires, les États Membres seront priés non seulement de faire connaître les engagements qu’ils auront éventuellement pris dans ce cadre, mais aussi de proposer un plan de réalisation des objectifs définis. UN وللمساعدة على تنفيذ توصيات حلقات العمل، سوف يطلب الى الدول اﻷعضاء ليس فقط الاعلان عن التزاماتها المحتملة أثناء حلقات العمل، بل أيضا اقتراح خطة عن كيفية تحقيق اﻷهداف المعلنة.
    Conformément à la législation nationale, les auteurs des projets doivent mener des études d'impact environnemental et proposer un plan d'atténuation de l'impact environnemental et social que le Gouvernement examine avant d'accorder des concessions. UN وبمقتضى القوانين الوطنية، يتعين على منفذي المشاريع إجراء تقييم لآثار المشروع على البيئة واقتراح خطة لتخفيف الأثر البيئي والاجتماعي لتنظر الحكومة في الموافقة على الامتيازات.
    Si l'un de ces organismes considère qu'un film ou un feuilleton télévisuel viole les règles ou les règlements établis, le plaignant doit proposer un plan de modification fondé sur les suggestions de ces commissions et obtenir que la commission pertinente l'approuve. UN وإذا ما وجد أن فيلما أو مسلسلا تلفزيونيا يخالف القواعد أو اللوائح، فينبغي لمقدم الشكوى أ، يقترح خطة للتعديل ترتكز على اقتراحات من هذه المجالس لكي يوافق عليها المجلس ذو الصلة.
    2) La SAICM doit proposer un plan d'action ou un programme mondial qui, s'il est mis en œuvre de façon appropriée, permettra de progresser vers l'objectif de 2020 énoncé dans le Plan d'application de Johannesburg. UN 2) أن على النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أن يقدم خطة عمل عالمية أو برنامجاً إذا نُفذ بطريقة سليمة، فإنه سيساعد العالم على التقدم نحو الهدف المتفق عليه للنهج الإستراتيجي للإدارة للدولية للمواد الكيميائية.
    proposer un plan national de lutte contre la traite tenant compte du volet prévention, poursuite et répression des trafiquants ainsi que l'octroi d'indemnisation des victimes et leur réinsertion; UN اقتراح خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بحيث تراعي جانب منع الاتجار ومقاضاة المتّجرين بالأشخاص ومعاقبتهم، وكذلك منح تعويضات للضحايا وإعادة إدماجهم؛
    :: proposer un plan national de lutte contre la traite tenant compte du volet prévention, poursuite et répression des trafiquants ainsi que l'octroi d'indemnisation des victimes et leur réinsertion; UN :: اقتراح خطة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص يراعى فيها جانب الوقاية، والملاحقة القضائية للمتجرين وقمعهم وتقديم التعويضات للضحايا وإعادة دمجهم؛
    À cet égard, nous voyons avec intérêt l'annonce faite par le Maroc de proposer un plan avant le 31 mars 2007. UN وفي هذا الصدد، ننظر باهتمام إلى إعلان المغرب عن عزمها اقتراح خطة قبل 31 آذار/مارس 2007.
    Elle a pour tâche principale de proposer un plan de mise en œuvre échelonné de la réforme des services de police et notamment de formuler en ce qui concerne les subdivisions territoriales des services de police des propositions qui répondent aux trois principes énoncés par l'Union européenne, à savoir : UN والمهمة الأولى لتلك المديرية هي اقتراح خطة تنفيذ ذات مراحل لإصلاح الشرطة، تشمل مقترحات لمناطق الشرطة، تتمشى مع المبادئ الثلاثة للمفوضية الأوروبية بشأن إصلاح الشرطة، وهي:
    proposer un plan d'action pour aider la CNUCED, les pays, les collectivités, les entreprises et les partenaires potentiels à promouvoir concrètement la mise en valeur des ressources humaines, en particulier dans le domaine des services d'appui au commerce. UN اقتراح خطة عمل تكون دليلاً للأونكتاد والبلدان والمجتمعات المحلية والمؤسسات ولعدد كبير من الشركاء المحتملين في تعزيز سياسة عامة وتدابير عملية لتنمية الموارد البشرية تولي اهتماماً خاصاً لخدمات الدعم التجاري.
    iv) proposer un plan de travail et un calendrier en vue d'étudier les aspects techniques de la question de l'attribution et de la maîtrise des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, en s'inspirant des travaux en cours menés par les gouvernements et les organisations internationales, dont l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN `٤` اقتراح خطة عمل وجدول زمني لتناول الجوانب التقنية لقضية تحديد حصص الانبعاثات من الوقود الدولي من الديزل الثقيل، بالاستناد إلى اﻷعمال الجارية في الحكومات والمنظمات الدولية بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    D'ici au mois d'août 2005, la Navy devrait identifier les zones contaminées sur la base de Roosevelt Roads à Ceiba et proposer un plan de décontamination. UN وبحلول شهر آب/ أغسطس 2005، ستكون إدارة البحرية قد حددت المناطق الملوثة بقاعدة روزفلت رودز في سيبا، مع اقتراح خطة لتطهيرها.
    3. proposer un plan annuel pour la diffusion de la culture du droit international humanitaire ainsi que son application à l'échelle nationale et la coordination avec les instances concernées en vue d'assurer l'exécution du plan proposé. UN 3 - اقتراح خطة سنوية لتعميم ثقافة القانون الإنساني الدولي وتطبيقها على المستوى الوطني والتنسيق مع الهيئات المعنية لكفالة تنفيذ الخطة المقترحة.
    43. L'un des préalables à cette évaluation est que le Gouvernement puisse proposer un plan financier fiable en vue d'éliminer peu à peu le déficit du secteur cotonnier, dans le cadre macroéconomique arrêté avec le FMI, et de réduire le recours au crédit de la Banque mondiale. UN ٤٣ - وأحد متطلبات تقييم الدفعة الرابعة من ائتمان التكيف الهيكلي هو قدرة الحكومة على اقتراح خطة مالية معقولة للتخلص تدريجيا من العجز المالي في قطاع القطن، في إطار الاقتصاد الكلي المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي، وتقليص اللجوء إلى الائتمانات المصرفية.
    iii) proposer un plan de travail et un calendrier d'activités à plus long terme concernant les questions méthodologiques (en particulier les méthodes applicables aux inventaires), y compris l'établissement de relations de travail avec d'autres organes (en particulier le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, ainsi que ses groupes de travail et programmes); UN `٣` اقتراح خطة عمل وجدول زمني لﻷنشطة اﻷطول أجلا المتصلة بالمسائل المنهجية )ولا سيما مناهج الجرد(، بما في ذلك إقامة علاقات عمل مع الهيئات اﻷخرى )ولا سيما الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وأفرقته العاملة وبرامجه(؛
    4. Conformément aux indications du Comité, le principal objet de la présente étude est d'analyser les informations disponibles, de donner des conclusions préliminaires et de proposer un plan pour l'évaluation approfondie de l'UNRWA qui doit être présentée au Comité en 1995. UN ٤ - ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه الدراسة، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، في استعراض المعلومات الموجودة وتقديـم النتائج اﻷولية واقتراح خطة للتقييم المتعمق ﻷنشطة اﻷونروا لعرضها على اللجنة في عام ١٩٩٥.
    Le Gouvernement croate a créé en mai 1996 une commission interministérielle de la parité chargée de promouvoir l’amélioration de la condition féminine et de proposer un plan et une stratégie pour la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. UN وقد أنشأت الحكومة الكرواتية في أيار/ مايو ١٩٩٦ لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالمساواة بين الجنسين مكلفة بتحسين ظروف المرأة واقتراح خطة واستراتيجية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le BGR, qui est rattaché au Bureau de la Directrice exécutive, a pour mandat de créer au sein du Fonds un consensus et un soutien en faveur d'une approche axée sur les résultats, de coordonner l'élaboration du CFPA et de proposer un plan pour sa mise en œuvre dans le contexte de la conversion du FNUAP à la gestion axée sur les résultats. UN واسندت لهذا المكتب، الملحق بمكتب المدير التنفيذي، مسؤولية بناء توافق في الآراء ودعم من أجل نهج قائم على النتائج داخل الصندوق، وتنسيق عملية وضع الإطار التمويلي، واقتراح خطة لتنفيذها في سياق خطوة صوب إدارة بالنتائج داخل الصندوق.
    11. Le Groupe de travail plénier a décidé que le groupe d'experts devrait réaliser des études et proposer un plan réaliste en vue de la création d'un ou de plusieurs systèmes mondiaux anticatastrophes et qu'il présenterait son premier rapport pour examen général à la trenteneuvième session du Sous-Comité scientifique et technique. UN 11- واتفق الفريق العامل الجامع أيضا على أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يقوم بالدراسات ذات الصلة، وأن يقترح خطة عملية لانشاء نظام عالمي، أو نظم عالمية، لادارة شؤون تخفيف الكوارث، وأن يقدم تقريره الأول الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لاجراء مناقشته عامة بشأنه.
    Dans sa résolution 67/246, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de présenter à l'avenir les projets de budget des missions politiques spéciales au plus tard durant la dernière semaine d'octobre, et de proposer un plan garantissant que tous les rapports relatifs aux missions politiques spéciales seront soumis avant cette échéance. UN 48 - بموجب القرار 67/246، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام جملة أمور منها أن يقدم في المستقبل مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة في موعد أقصاه الأسبوع الأخير من شهر تشرين الأول/أكتوبر، وأن يقدم خطة تكفل توافر جميع التقارير المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة في غضون الإطار الزمني المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus