Cette proposition a soulevé des objections, au motif que cette suppression diminuerait considérablement l'efficacité de la convention. | UN | واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن الشطب سيقلل إلى حد بعيد من فعالية الاتفاقية. |
La proposition a été rejetée par 24 voix contre 5. | UN | ورفض الاقتراح بأغلبية ٢٤ صوتا مقابل ٥ أصوات. |
Cette proposition a été saluée et avalisée sans réserve par le Comité international olympique. | UN | وقد رحبت اللجنة اﻷوليمبية الدولية بهذا الاقتراح ووافقت عليه موافقة تامة. |
Cette proposition a été très favorablement accueillie sur le fond. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لفحوى هذا الاقتراح. |
L’objectif de la proposition a était de parvenir à une parité complète entre les langues officielles, celui de la proposition B de réaliser une égalité concurrente entre toutes les langues officielles et celui de la proposition C de parvenir à une parité modulaire des langues. | UN | ويهدف المقترح ألف إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين اللغات الرسمية، ويهدف المقترح باء إلى تحقيق التساوي المتزامن بين جميع اللغات الرسمية، أما المقترح جيم فيهدف إلى تحقيق التكافؤ المعياري بين اللغات. |
Cette proposition a été approuvée au sein du Groupe de travail. | UN | وكانت هناك موافقة في الفريق العامل على هذا الاقتراح. |
Cette proposition a été adoptée par les participants. | UN | وقد اعتمد المشتركون في الاجتماع هذا الاقتراح. |
Nous regrettons de vous informer que nos efforts n'ont pas abouti et que notre proposition a été rejetée. | UN | ونأسف للقول أن محاولاتنا هذه لم يحالفها النجاح بسبب الرفض لهذا الاقتراح. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
Cette proposition a été adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de la CSCE au Sommet d'Helsinki II. | UN | وقد أقر رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا الاقتراح في قمة هلسنكي الثانية. |
Comme nous le savons tous, cette proposition a été présentée il y a quelque temps déjà mais n'a encore rien produit. | UN | وكما نعلم جميعا فإن هذا الاقتراح ظل مطروحا منذ فترة ليست بقليلة لكنه لم يتحرك أبدا. |
L'idée générale de cette proposition a été jugée acceptable par la plupart des délégations qui ont fait des commentaires à son sujet. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
Cette proposition a fait l'objet de réserves, au motif qu'il n'était pas nécessaire que la future convention traite en détail de cette question. | UN | وقد أثار ذلك الاقتراح تحفظات ﻷسباب تمثلت في أنه ليست هناك حاجة إلى تنظيم المسألة بالتفصيل في الاتفاقية المقبلة. |
Hormis cette préoccupation, cette dernière proposition a généralement été jugée acceptable et elle a été soumise au groupe de rédaction. | UN | وفيما عدا هذه المشكلة، فقد وجد الاقتراح اﻷخير مقبولا بصورة عامة وأحيل إلى فريق الصياغة. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
Or au Conseil économique et social, cette proposition a donné lieu à certains malentendus et le rapport en question n'a jamais pu voir le jour. | UN | إذ أن هذا الاقتراح قد أثار في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعض سوء الفهم ولم يظهر التقرير المشار اليه إلى الوجود على الاطلاق. |
Cette proposition a été largement appuyée pour les raisons mentionnées au paragraphe 128C. | UN | ولقي هذا الاقتراح تأييداً واسعاً، للأسباب المذكورة في الفقرة 128 جيم. |
Lors de la conférence, cette proposition a été officiellement soumise au Ministre de la justice. | UN | وقد قُدم الاقتراح رسميا إلى وزير العدل في المؤتمر. |
1. proposition a : parité complète entre les langues officielles | UN | ١ - المقترح ألف: التكافؤ التام فيما بين اللغات الرسمية |
En ce qui concerne la transformation du site Web de l’Organisation en un site pleinement multimédia, les délais et niveaux de ressources prévus sont semblables à ceux décrits dans la proposition a. Chaque site linguistique serait progressivement enrichi jusqu’à ce qu’il soit identique au site anglophone. | UN | أما فيما يتعلق برفع مستوى موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية إلى مستوى التوافر الكامل للوسائط المتعددة، فإن هذا المقترح يماثل المقترح ألف من حيث اﻹطار الزمني والاحتياجات اللازمة من الموارد. |
proposition a : Promotion du commerce électronique (Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement) | UN | المقترح ألف: تعزيــز التجــارة الإلكترونيــة (مؤتمــر الأمــم المتحــدة للتجارة والتنمية) |
Cette proposition a été présentée au FNUAP afin d'obtenir éventuellement son appui financier. | UN | وعرض المقترح على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للنظر في إمكانية دعمه ماليا. |