Le 19 avril 2004, sur proposition de son président, le Groupe de travail a tenu des consultations sur le sixième thème, intitulé < < Exercice du droit de veto > > . | UN | 24 - وفي 19 نيسان/أبريل 2004، عقد الفريق العامل مشاورات غير رسمية بشأن الموضوع 6 " استخدام حق النقض " بناء على اقتراح من الرئيس. |
À sa 47e séance plénière, le 25 juillet 2014, sur la proposition de son président (Autriche), le Conseil économique et social a pris note des documents ci-après dans le cadre de son débat de haut niveau : | UN | في الجلسة العامة 47 المعقودة في 25 تموز/يوليه 2014، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما، بناء على اقتراح من الرئيس (النمسا)، بالوثائق التالية في إطار بند الجزء الرفيع المستوى: |
3. À sa première session ordinaire de 1983, le Conseil économique et social avait décidé, sur proposition de son président, de maintenir l'équilibre géographique de facto établi au Conseil d'administration, sans préjudice de toute décision qu'il pourrait prendre par la suite au sujet de la composition de cet organe et de la répartition de ses sièges (voir E/1983/SR.13). | UN | ٣ - وقد قرر مجلس الادارة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٣ بناء على اقتراح من الرئيس أن يبقي على التمثيل الجغرافي المتوازن القائم بحكم اﻷمر الواقع مع عدم المساس بأي مقرر قد يرتئي المجلس اتخاذه فيما يتعلق بتشكيله وتوزيع مقاعده )انظر E/1983/SR.13(. |
En outre, il a souscrit à la proposition de son président d'inviter le Secrétariat à faire un bref exposé sur certains des principaux liens qui existent entre les tendances démographiques et le thème de l'examen ministériel annuel de 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أيد المكتب اقتراح الرئيس دعوة الأمانة إلى تقديم عرض قصير عن بعض الصلات الرئيسية بين الديناميات السكانية وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013. |
60. À la 67e séance, le 14 décembre, sur la proposition de son président, la Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note des documents examinés au titre du point 100 c) de l'ordre du jour (voir par. 62). | UN | ٠٦ - في الجلسة ٦٧ المعقودة في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر، وبناء على اقتراح الرئيس المؤقت، قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالوثائق التي نظر فيها في إطار البند ١٠٠ )ج( )انظر الفقرة ٦٢(. |
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a soutenu la proposition de son président de tenir, à sa soixante-quatrième session, un débat thématique informel sur le dialogue entre les civilisations. | UN | أيدت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، اقتراح رئيس الجمعية بأن تجري الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات. |
À sa cinquième session, le Comité spécial a accepté la proposition de son président d’inclure certains des éléments de cette définition soit dans les travaux préparatoires, soit dans le commentaire de la Convention. | UN | وفي دورتها الخامسة ، وافقت اللجنة المخصصة على اقتراح من رئيسها بأنه قد يكون من المفيد ادراج بعض عناصر ذلك التعريف إما في " اﻷعمال التحضيرية " وإما في التعليق على الاتفاقية . |
À sa 47e séance plénière, le 25 juillet 2014, sur la proposition de son président (Autriche), le Conseil économique et social a pris note des résultats des cinquante-quatrième, cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (E/2014/3). | UN | في الجلسة العامة 47 المعقودة في 25 تموز/يوليه 2014، أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما، بناء على اقتراح من الرئيس (النمسا)، بنتائج الدورات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (E/2014/3). |
18. À la même séance, la Commission a adopté la proposition de son président relative à des éléments de procédure et d'organisation pour une éventuelle participation d'experts aux travaux de la Commission et décidé de poursuivre à l'avenir l'examen de la question. | UN | 18 - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت الهيئة اقتراح الرئيس بشأن العناصر الإجرائية والتنظيمية لإمكانية مشاركة خبراء في أعمال الهيئة وقررت مواصلة النظر في هذا الموضوع في المستقبل. |
< < À la même séance, la Commission a examiné la proposition de son président relative à des éléments de procédure et d'organisation pour une éventuelle participation d'experts aux travaux de la Commission et décidé de continuer son examen de la question à l'avenir. > > | UN | " وفي الجلسة ذاتها، نظرت الهيئة في اقتراح الرئيس بشأن العناصر الإجرائية والتنظيمية لإمكانية مشاركة خبراء في أعمال الهيئة وقررت مواصلة نظرها في هذا الموضوع في المستقبل " . |
< < À la même séance, la Commission a examiné la proposition de son président relative à des éléments de procédure et d'organisation pour une éventuelle participation d'experts aux travaux de la Commission et décidé de poursuivre à l'avenir l'examen de la question > > . | UN | " وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت الهيئة اقتراح الرئيس بشأن العناصر الإجرائية والتنظيمية لإمكانية مشاركة خبراء في أعمال الهيئة، وقررت مواصلة النظر في هذه المسألة في المستقبل " . |
À sa 87e séance plénière, le 4 juin 1998, l'Assemblée générale, agissant sur la proposition de son président A/52/L.76. | UN | في الجلسة العامة ٨٧ المعقودة في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بعد أن أشارت الجمعية العامة، بناء على اقتراح الرئيس)٣٢)٣٢( A/52/L.76. |
À sa 29e séance plénière, le 8 octobre 1997, l'Assemblée générale, sur la proposition de son président, a décidé de poursuivre l'examen de la question intitulée " Réforme de l'Organisation des Nations Unies : mesures et propositions " dans le cadre de consultations officieuses à participation non limitée de la plénière. | UN | وفي الجلسة العامة ٢٩، المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح رئيس الجمعية العامة، أن تواصل نظرها في البند المعنون " إصلاح اﻷمم المتحدة: التدابير والمقترحات " في مشاورات غير رسمية مفتوحة في جلسات عامة. |
À sa cinquième session, le Comité spécial a accepté la proposition de son président d’inclure certains des éléments de cette définition soit dans les travaux préparatoires, soit dans le commentaire de la Convention. | UN | وفي دورتها الخامسة ، وافقت اللجنة المخصصة على اقتراح من رئيسها بأنه قد يكون من المفيد ادراج بعض عناصر ذلك التعريف إما في " اﻷعمال التحضيرية " وإما في التعليق على الاتفاقية . |
Le Comité a fait sienne la proposition de son président selon laquelle l'élargissement de sa composition devrait être limité à huit nouveaux États Membres, et il est convenu que cet élargissement devait respecter l'équilibre régional et être fondé sur les propositions des divers groupes régionaux. | UN | وقال إن اللجنة قد وافقت على اقتراح رئيسها القائل بأنه ينبغي توسيع عضويتها بإضافة عدد من الدول اﻷعضاء لا يزيد على الثمانية، وأن هذا التوسيع ينبغي أن يتسم بالتوازن اﻹقليمي على أساس اقتراحات تقدمها مختلف المجموعات اﻹقليمية المهتمة. |
A sa dix—huitième session (en mai 1997), il a décidé, sur proposition de son président, M. Joinet, de modifier ses méthodes de travail pour faire en sorte que le président et le vice—président démissionnent au terme de chaque mandat et qu'une élection ait lieu pour les remplacer. | UN | وقرر الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة )المعقودة في أيار/مايو ٧٩٩١(، بناء على اقتراح من رئيسه السيد جوانيه، تنقيح أساليب عمله بغية النص على وجوب استقالة كل من الرئيس ونائب الرئيس في نهاية كل ولاية ووجوب انتخاب من يحل محلهما. |