"proposition du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح الفريق
        
    • اقتراح مجموعة
        
    • مقترح الفريق
        
    • مقترح مجموعة
        
    • الاقتراح الذي قدمه فريق
        
    • المقترح المنبثق عن فريق
        
    • اقترحه الفريق
        
    • مقترح من مجموعة
        
    • اقتراح المجموعة
        
    • اقتراح فريق
        
    • اقتراح مقدم من مجموعة
        
    • اقتراح الاتحاد
        
    • باقتراح مجموعة
        
    • تسمية مجموعة
        
    • لاقتراح الفريق
        
    Le Gouvernement syrien a estimé, pour sa part, que la proposition du Groupe de travail sortait du cadre de son mandat et comportait un ultimatum inacceptable. UN وترى حكومة الجمهورية العربية السورية أن اقتراح الفريق العامل خارج عن نطاق ولاية الفريق وينطوي على إنذار غير مقبول.
    Il souligne que l'Assemblée générale n'a pas encore exprimé son avis quant à la proposition du Groupe d'experts de haut niveau. UN وتشدد المجموعة على أن الجمعية العامة لم تعبر بعد عن رأيها بشأن اقتراح الفريق الرفيع المستوى.
    La proposition du Groupe de Rio de diffuser des communiqués de presse dans toutes les langues officielles selon une rotation déterminée représente une bonne solution. UN ويُعد اقتراح مجموعة ريو لتوزيع النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية في تناوب محدد خيارا جيدا.
    Nous vous prions donc instamment de présenter un document de travail sur cette proposition du Groupe des 21. UN لذا، نحثكم على أن تقدموا ورقة عمل عن اقتراح مجموعة ال21.
    La proposition du Groupe de regrouper les structures de l'ONU en matière d'égalité des sexes mérite d'être étudiée de manière détaillée. UN إن مقترح الفريق بشأن ترشيد مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بنوع الجنس من خلال توحيدها يستحق اهتمامنا ونظرنا فيه على نحو تفصيلي.
    En conséquence, la délégation pakistanaise souscrit entièrement à la proposition du Groupe des 21 visant à créer un comité spécial du désarmement nucléaire. UN ولهذا يؤيد وفد باكستان كل التأييد مقترح مجموعة ال21 الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Aussi la proposition du Groupe de travail se veutelle simplement une initiative modeste destinée à faire pression sur un État partie qui ne s'acquitte pas de son obligation de présenter des rapports au Comité. UN وعلى هذا الأساس، فإن كل ما يرمي إليه اقتراح الفريق العامل هو القيام بمبادرة متواضعة من أجل الضغط على الدولة الطرف التي لا تفي بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Les membres du bureau ont approuvé la proposition du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles d'établir un réseau d'institutions compétentes dans ce domaine. UN وأيد أعضاء المكتب اقتراح الفريق المخصص للمعارف التقليدية بأن يتم إنشاء شبكة من المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    À cet égard, la proposition du Groupe de travail de supprimer le paragraphe 2 de l’article 2 du projet d’articles ne semble guère opportun. UN وفي هذا الصدد، لا يبدو مناسبا اقتراح الفريق العامل حذف الفقرة 2 من المادة 2 من مشاريع المواد.
    Le Président invite membres à examiner la proposition du Groupe de travail pour le paragraphe 3 de l'article 7. UN 54 - الرئيس: دعا الأعضاء إلى النظر في اقتراح الفريق العامل بشأن الفقرة 3 من المادة 7.
    Nous appuyons la proposition du Groupe des Nations Unies pour le développement de mettre en place un plan d'application pour renforcer la présence des Nations Unies dans les pays en développement. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    L’orateur espère que la proposition du Groupe des 77 pour régler ce problème crucial sera adoptée à la présente session. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد، في الدورة الحالية، اقتراح مجموعة الـ ٧٧، الذي يتناول تلك المسألة الحاسمة.
    La proposition du Groupe des Cinq petites nations a rallié un vaste soutien. UN ولقد حظي اقتراح مجموعة الدول الصغيرة الخمس بتأييد واسع النطاق.
    La proposition du Groupe de travail ne semble pas avoir d'incidence sur le respect par la Bosnie-Herzégovine des dispositions de la lettre datée de 2007 du Président du Conseil de sécurité relative aux personnes que le Groupe international de police (GIP) a refusé de certifier. UN وعلى ما يبدو أن مقترح الفريق العامل لم يؤثر على امتثال البوسنة والهرسك للرسالة الموجهة عام 2007 من رئيس مجلس الأمن بشأن الأشخاص الذين رفضت قوة الشرطة الدولية منحهم شهادات.
    29. La proposition du Groupe de travail ouvert inclut, entre autres, les dispositions suivantes en matière de désertification/dégradation des terres et de gestion durable des terres: UN 29- وفي جملة ما يشمل مقترح الفريق العامل الأحكام التالية المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي:
    Le modèle présenté par l'Union africaine est en fait très proche de la proposition du Groupe des quatre. UN ونموذج الاتحاد الأفريقي في الواقع قريب جدا من مقترح مجموعة الأربعة.
    Concernant les armes légères, nous appuyons la proposition du Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies prévoyant la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de mettre au point un instrument juridiquement contraignant sur l'identification et le traçage des armes légères. UN وبالنسبة للأسلحة الصغيرة، نؤيد الاقتراح الذي قدمه فريق خبراء البيئة التابع للأمم المتحدة، القاضي بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع صك ملزم قانوناً بشأن تعريف وتتبع الأسلحة الصغيرة.
    Le projet de proposition du Groupe de contact, que le Groupe de travail a convenu de transmettre à la vingt-quatrième Réunion des Parties pour plus ample examen, figure en tant que projet de décision XXIV/[E] dans la section II du document UNEP/OzL.Pro.24/8. UN أما مشروع المقترح المنبثق عن فريق الاتصال، الذي وافق الفريق العامل على إحالته إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف لمواصلة بحثه، فيمكن الإطلاع عليه في صورة مشروع المقرر 24/[هاء] في الفرع ثانياً من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.24/8.
    Parallèlement à l'augmentation du nombre de juges par chambre, le Secrétaire général propose de créer des chambres du tribunal du contentieux administratif à Genève, Nairobi et New York, sans reprendre la proposition du Groupe de prévoir des juges du tribunal du contentieux administratif à mi-temps à Santiago et Bangkok (ibid., par. 76). UN 20 - ومع ازدياد عدد القضاة في كل فريق على هذا النحو، يقترح الأمين العام إنشاء أفرقة لمحكمة النزاعات في كل من جنيف ونيروبي ونيويورك، بدون تعيين قضاة نصف الوقت للعمل في سانتياغو وبانكوك على النحو الذي اقترحه الفريق (المرجع نفسه، الفقرة 76).
    proposition du Groupe des 77 et de la Chine UN مقترح من مجموعة السبعة والسبعين والصين
    La proposition du Groupe africain concernant le suivi des Examens de la politique d'investissement méritait d'être attentivement étudiée. UN وأضاف قائلاً إن اقتراح المجموعة الأفريقية فيما يتعلق بمتابعة عمليات استعراض سياسات الاستثمار يستحق دراسة متأنية.
    À cet égard, les Ministres ont réaffirmé que l'acceptation de la proposition du Groupe de contact apportera d'importants avantages à toutes les parties. UN وأكدوا مجددا، في هذا الشأن، أن قبول اقتراح فريق الاتصال سيعود على كل اﻷطراف بمنافع هامة.
    proposition du Groupe des 77 sur les questions relevant de la Commission spéciale 1. UN اقتراح مقدم من مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن المسائل التي تتناولها اللجنة الخاصة ١.
    Cela va plus dans le sens de la proposition du Groupe du consensus, qui prévoit de donner aux régions la possibilité de définir leur mode de représentation au Conseil. UN ويتفق ذلك على نحو أكبر مع اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء الذي يمكّن المناطق من أن تقرر تمثيلها الخاص بها في المجلس.
    Il nous reste encore à dégager un consensus sur la proposition du Groupe des 21 de traiter la question du désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي.
    32. À sa séance de clôture, le 14 décembre 2007, la Réunion des États parties a approuvé, sur la proposition du Groupe des États d'Europe orientale, la désignation de M. Georgi Avramchev, Ambassadeur de l'exRépublique yougoslave de Macédoine, comme Président de la Réunion d'experts et de la Réunion des États parties en 2008. UN 32- أقر اجتماع الدول الأطراف، في جلسته الختامية المعقودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، تسمية مجموعة أوروبا الشرقية للسفير جورجي أفرامشيف من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة رئيساً لاجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف في 2008.
    Nous devrions, à notre sens, accorder plus d'attention à la proposition du Groupe de haut niveau de transformer la Commission pour lui donner une composition universelle. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نولي اهتماما أكبر لاقتراح الفريق الرفيع المستوى الداعي إلى تعديل اللجنة بغية إعطائها عضوية عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus