Enfin, le Népal accueille favorablement la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de proposer des réformes. | UN | أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح. |
C'est dans cet esprit qu'il faut examiner la proposition du Secrétaire général de réexaminer les attributions du CPC. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتم في هذا السياق تناول اقتراح الأمين العام الخاص باستعراض مهام لجنة البرنامج والتنسيق. |
Elle soumettra la proposition du Secrétaire général à un examen attentif. | UN | وأوضح أنه سيجعل اقتراح الأمين العام موضع بحث دقيق. |
(23 membres nommés par le Conseil économique et social, sur proposition du Secrétaire général) | UN | 23 عضوا عينهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بناء على ترشيح الأمين العام |
La proposition du Secrétaire général en faveur d'un forum consultatif mondial informel organisé par les États a recueilli un large soutien. | UN | وكان هناك تأييد واسع لإقامة منتدى عالمي استشاري غير رسمي تتولاه الدول على نحو ما اقترحه الأمين العام. |
Le CCQAB n'a pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراح الأمين العام. |
Étant donné la justification offerte du reclassement proposé, le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général. | UN | وبأخذ المبررات المقدمة دعما لإعادة التصنيف المقترحة في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام. |
Les deux délégations estiment nécessaire de développer la proposition du Secrétaire général visant à instituer un mécanisme d'arbitrage. | UN | وأعرب الوفدان عن اعتقادهما بأنه ينبغي أن يخضع اقتراح الأمين العام المتعلق بوضع آلية للتحكيم إلى مزيد من التطوير. |
Le Comité consultatif recommande de souscrire à la proposition du Secrétaire général tendant à porter au crédit des États Membres le solde de 9 millions de dollars, compte tenu des quotes-parts non acquittées (2 millions de dollars). | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بتقييد الرصيد النقدي المتاح البالغ 9 ملايين دولار لحساب الدول الأعضاء، مع أخذ الأنصبة المقررة غير المدفوعة البالغة مليوني دولار في الحسبان. |
Le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام. |
Son pays a accepté la proposition du Secrétaire général pour que soit menée une enquête internationale mais Israël n'a pas encore répondu. | UN | وقبل بلده اقتراح الأمين العام بإجراء تحقيق دولي في الحادث، إلا أن إسرائيل لم تستجب بعد. |
Il recommande donc de ne pas approuver la proposition du Secrétaire général concernant la mise en place d'une procédure formelle d'évaluation de la gestion en l'état actuel des choses. | UN | ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام إنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام. |
Compte tenu des raisons invoquées à l'appui de la demande de création de ce poste, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'accepter la proposition du Secrétaire général. | UN | وبأخذ المبررات المقدمة لدعم اقتراح إنشاء هذه الوظيفة في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام. |
Compte tenu des raisons invoquées, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'accepter la proposition du Secrétaire général concernant les dépenses de fonctionnement. | UN | وبأخذ المبررات المقدمة في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية. |
Compte tenu des justifications fournies à l'appui de la proposition de reclassement, le Comité consultatif recommande que la proposition du Secrétaire général soit approuvée. | UN | وبأخذ المبررات المقدمة دعما لاقتراح إعادة التصنيف في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام. |
(24 membres nommés par le Conseil économique et social, sur proposition du Secrétaire général, pour un mandat de trois ans) | UN | 24 عضوا يعينهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على ترشيح الأمين العام، لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات |
Le Comité consultatif souscrit à la proposition du Secrétaire général. | UN | وأعرب المتحدث عن موافقة اللجنة الاستشارية على النهج الذي اقترحه الأمين العام. |
Le Comité ne voit pas d'objection à la proposition du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على مقترحات الأمين العام. تحويل الوظائف |
Nous appuyons donc la proposition du Secrétaire général de proroger indéfiniment et inconditionnellement le Traité lorsqu'il viendra à expiration en 1995. | UN | ولذلك نؤيد مقترح اﻷمين العام بتمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية وبدون شروط عندما تنتهي مدتها في ١٩٩٥. |
Le Procureur est nommé par le Conseil de sécurité sur proposition du Secrétaire général. | UN | ويعيِّن مجلس الأمن المدعي العام بناء على ترشيح من الأمين العام. |
La proposition du Secrétaire général d'instituer un nouveau contrat de responsabilisation au sein du Secrétariat devrait être examinée par la Cinquième Commission. | UN | وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام بإنشاء هيكل جديد للمحاسبة في الأمانة العامة، ينبغي أن تتابع اللجنة الخامسة هذا الأمر. |
Sur la proposition du Secrétaire général, la Commission pourrait inviter des membres du Conseil consultatif à lui fournir des avis en cours de session. | UN | ويمكن للجنة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري الى تقديم المشورة أثناء دوراتها. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'accepter la proposition du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة بقبول اقتراحات الأمين العام. |
L'Administrateur général est nommé pour quatre ans par la Conférence ministérielle, agissant comme Conférence générale, sur proposition du Secrétaire général. | UN | المؤتمر الوزاري هو الذي يعين المدير العام لمدة أربع سنوات، بالنيابة عن المؤتمر العام، وبناء على مقترح من اﻷمين العام. |
proposition du Secrétaire général pour 2007 : | UN | الاحتياجات من الموارد التي اقترحها الأمين العام لعام 2007 لكل من: |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également décidé que le secrétariat d'ONU-Habitat serait dirigé par un directeur exécutif ayant rang de secrétaire général adjoint, élu par l'Assemblée générale pour un mandat de quatre ans, sur proposition du Secrétaire général et après consultations des États Membres. | UN | كما قررت الجمعية، في القرار ذاته، أن يظل على رأس أمانة موئل الأمم المتحدة مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام تنتخبه الجمعية العامة لمدة أربع سنوات بتسمية من الأمين العام وبناء على مشاورات مع الدول الأعضاء. |
Le Comité estime que la proposition du Secrétaire général relative aux arrangements institutionnels à mettre en place à Nairobi soulève une question de politique générale et appelle donc une décision d'un organe intergouvernemental. | UN | وترى اللجنة أن اقتراح اﻷمين العام بشأن الترتيبات المؤسسية في نيروبي هو مسألة سياسة عامة تتطلب اتخاذ قرار حكومي دولي. |
La proposition du Secrétaire général se caractérise par les éléments suivants : | UN | وترد فيما يلي الملامح الرئيسية لمقترحات الأمين العام: |
La proposition du Secrétaire général d'Habitat III adressée au Conseil d'administration prévoit donc qu'ONU-Habitat, avec l'aide des organismes des Nations Unies dans leur ensemble, fournisse des contributions et un soutien à la préparation de la documentation du processus préparatoire : | UN | لذلك، فقد اقترح الأمين العام للمؤتمر في المقترح الذي قدمه إلى مجلس الإدارة أن يساهم موئل الأمم المتحدة، بمساعدة منظومة الأمم المتحدة ككل، في إعداد وثائق العملية التحضيرية بما يلي من مدخلات وأوجه دعم: |