"proposition faite par le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح الأمين
        
    • لاقتراح الأمين
        
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la proposition faite par le Secrétaire général de supprimer 11 postes. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراح الأمين العام إلغاء 11 وظيفة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la proposition faite par le Secrétaire général pour que soit mis un place un groupe d'évaluation de haut niveau. UN وهذا ما يحدونا إلى قبول اقتراح الأمين العام بإنشاء هيئة استعراض رفيعـــة المستـوى.
    Le Comité n'a pas d'objection contre la proposition faite par le Secrétaire général. UN وليس للجنة أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    Le Comité n'a pas d'objection contre la proposition faite par le Secrétaire général. UN وليس للجنة أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.
    Le Ghana saisit donc cette occasion pour réaffirmer son soutien à la proposition faite par le Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale sur la menace nucléaire. UN ولذا، فإن غانا تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد على تأييدها لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي رئيسي بشأن التهديد النووي.
    Pour promouvoir cette notion, le Danemark et le Costa Rica soutiennent la proposition faite par le Secrétaire général de présenter, chaque année ou deux fois par an, des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN ومن أجل النهوض بهذا المفهوم، تؤيد الدانمرك وكوستاريكا اقتراح الأمين العام تقديم تقرير سنوي أو مرة كل سنتين بصفة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation de la proposition faite par le Secrétaire général de transférer toutes les affaires en instance au Tribunal du contentieux administratif une fois le nouveau système en place. UN 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد.
    Le Comité consultatif prend note de la proposition faite par le Secrétaire général, au paragraphe 3 de son rapport, selon laquelle on envisage que le coût de tous les nouveaux postes proposés sera calculé sur la base de leur coût intégral. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 3 والذي يدعو إلى النظر بعين الاعتبار في تقدير تكاليف جميع الوظائف الجديدة على أساس كامل التكلفة.
    Le second exemple est la proposition faite par le Secrétaire général de créer une commission de consolidation de la paix, appareil bureaucratique devant siéger au Secrétariat et qui, selon la recommandation qui nous est faite, devrait être, entre autres, composé ni plus ni moins d'un sous-ensemble des membres du Conseil de sécurité. UN والمثال الثاني هو اقتراح الأمين العام بإنشاء لجنة لبناء السلام، وهي عبارة عن هيئة بيروقراطية مقرها في الأمانة العامة، وينحصر تشكيلها، وفقا للتوصيات، في تجمع فرعي من أعضاء مجلس الأمن.
    Nous sommes par conséquent très favorables à la proposition faite par le Secrétaire général d'utiliser pour ces urgences négligées le nouveau Fonds central d'intervention d'urgence. UN ولذلك، فإن اقتراح الأمين العام بإيلاء الاهتمام لحالات الطوارئ المنسية هذه من خلال الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ يحظى بالتأييد الشديد.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation de la proposition faite par le Secrétaire général de transférer toutes les affaires en instance au Tribunal du contentieux administratif une fois le nouveau système en place. UN 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بنقل جميع القضايا التي لم يبت فيها بعد إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بمجرد إنشاء النظام الجديد.
    Aussi recommande-t-il de ne pas approuver la proposition faite par le Secrétaire général de reclasser le poste temporaire de fonctionnaire d'administration à P-4. UN وبناءً عليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على اقتراح الأمين العام بإعادة تصنيف وظيفة الموظف الإداري إلى الرتبة ف-4.
    3. Approuve la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport de créer un groupe de planification commune au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie pour faciliter l'exécution efficace et efficiente de la stratégie intégrée ; UN 3 - يوافق على اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام للصومال لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    3. Approuve la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport du 14 mars 2008 de créer un groupe de planification commune au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour faciliter l'exécution efficace et efficiente de la stratégie intégrée; UN 3 - يقر اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    3. Approuve la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport du 14 mars 2008 de créer un groupe de planification commune au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour faciliter l'exécution efficace et efficiente de la stratégie intégrée; UN 3 - يقر اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    Il demande également au Haut Commissaire de donner son point de vue sur la proposition faite par le Secrétaire général en ce qui concerne la rationalisation, ou réforme, des travaux des organes de suivi des instruments internationaux et des mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN 48 - ويود أيضا معرفة رأي المفوض السامي في اقتراح الأمين العام بشأن تعميم مراعاة أعمال الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان وإصلاحها والآليات الخاصة بلجنة حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne le dernier rapport et les autres innovations, nous sommes d'accord avec la proposition faite par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme de l'ONU (A/57/387) au sujet de la codification des changements apportés à ses méthodes de travail. UN وعند النظر في التقرير الأخير فيما يتصل بالتجديدات الأخرى، نعتقد أن اقتراح الأمين العام في الوثيقة A/57/387 بشأن تدوين التغييرات التي وقعت كأساليب عمل اقتراح مناسب جدا.
    Le Conseil y a aussi approuvé la proposition faite par le Secrétaire général de remplacer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) par une nouvelle mission politique spéciale et décidé que l'équipe de pays des Nations Unies y serait intégrée et ferait rapport au Représentant spécial du Secrétaire général. UN وأيد المجلس في القرار اقتراح الأمين العام الداعي إلى الاستعاضة عن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ببعثة سياسية خاصة موسعة جديدة، وقرر إدماج فريق الأمم المتحدة القطري ضمن البعثة الجديدة تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    Un élément essentiel du nouveau dispositif est la proposition faite par le Secrétaire général de simplifier les arrangements contractuels en instituant un type de contrat unique, qui régirait les conditions d'emploi de l'ensemble du personnel du Secrétariat de l'ONU, et en prévoyant trois types d'engagement : l'engagement à titre temporaire, l'engagement pour une durée déterminée et l'engagement continu. UN 2 - ومن العناصر الرئيسية لإطار الموارد البشرية الجديد اقتراح الأمين العام تبسيط الترتيبات التعاقدية باعتماد عقد موحد لموظفي الأمم المتحدة ينظم شروط استخدام جميع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة والنص على ثلاثة أنواع من التعيينات - المؤقتة، والمحددة المدة، والمستمرة.
    La proposition faite par le Secrétaire général consiste à mettre en œuvre les réformes pertinentes dans les limites des ressources existantes ou à les reconsidérer dans le cadre de l'examen du projet de budget pour l'exercice 2008-2009. UN وقال إن اقتراح الأمين العام يقضي بضرورة تنفيذ الإصلاحات ذات الصلة (في حدود الموارد الحالية) أو تأجيلها إلى المفاوضات المتعلقة بميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    Il appuie, par ailleurs, la proposition faite par le Secrétaire général en vue de faire passer l'âge réglementaire de la cessation de service de 60 à 62 ans, d'autant qu'une telle mesure aurait des conséquences négligeables sur la pyramide des âges de l'Organisation et permettrait de réaliser des économies. UN كما أعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر من 60 إلى 62 عاما، خاصة وأن مثل هذا التدبير لن يكون له أثر يذكر على هرم أعمار موظفي المنظمة وسينتج عنه وفورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus