"proposition n" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراح لم
        
    • الاقتراح لا
        
    • المقترح لم
        
    • الاقتراح لن
        
    • اقتراحه لم
        
    • الاقتراح غير
        
    Cette proposition n'a toutefois pas reçu un appui suffisant. UN غير أن الاقتراح لم يحظ بقدر كاف من التأييد.
    Cette proposition n'a toutefois pas reçu un appui suffisant. UN غير أن الاقتراح لم يحظ بقدر كاف من التأييد.
    Toutefois, cette proposition n'a pas été acceptée, le Groupe de travail jugeant préférable de présenter à la Commission un texte unique, sans proposer d'alternative. UN بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة.
    Le Comité a été informé par le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances que cette proposition n'aurait pas d'incidences budgétaires. UN وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    L'application de cette proposition n'accélérerait donc pas la procédure, mais la retarderait au contraire encore plus. UN لذا، فإن تنفيذ هذا الاقتراح لن يُفضي إلى الإسراع بخطى الإجراءات، ولكنه بالأحرى سيأخِّرها بقدر أكبر.
    Cette proposition n'était pas complète, elle comportait des blancs. UN وهذا الاقتراح لم يكن مكتملاً، ففي الوثيقة فراغات.
    Étant donné que le contenu de cette proposition n'est pas encore définitif, il ne peut être répondu à la question 33 de manière plus détaillée dans les délais impartis. UN وبما أن مضمون الاقتراح لم يحدد بعد فإن السؤال 33 لا يمكن الرد عليه بقدر أكبر من التفصيل إلا فيما يتعلق بالإطار الزمني.
    Cependant, cette proposition n'ayant pas été approuvée, la mission étudie actuellement la possibilité de transformer d'autres postes en postes soumis à recrutement sur le plan national. UN بيد أن الاقتراح لم يلق الموافقة بعد، وتعكف البعثة الآن على النظر في إضفاء طابع وطني على وظائف أخرى.
    Toutefois, à mon grand regret, cette proposition n'a toujours pas fait l'objet d'un examen approprié ni de négociations. UN غير أنه يؤسفني أن أعلن أن الاقتراح لم يتم حتى الآن بحثه أو التفاوض بشأنه على النحو المناسب.
    Cependant, cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus. UN بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في الآراء.
    Cette proposition n'a pas encore été totalement mise en œuvre. UN لكن هذا الاقتراح لم تتم الاستفادة الكاملة منه بعد.
    Toutefois, cette proposition n'a jamais été approuvée par l'ONU en raison du manque de financement et d'engagement. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح لم توافق عليه الأمم المتحدة مطلقا بسبب عدم توافر التمويل والالتزام.
    Malheureusement, cette proposition n'a pas bénéficié du consensus requis. UN ومما يبعث على الأسف أن الاقتراح لم يحظ بتوافق الآراء اللازم.
    Cette proposition n'ayant pas été retenue, la délégation américaine ne peut se joindre au consensus. UN ونظرا ﻷن ذلك الاقتراح لم ينل الموافقة، فلا مفر أمام وفده من الانسحاب من توافق اﻵراء.
    Il a été fait observer que l'absence de commentaires sur le fond de la proposition n'impliquait pas son appui. UN وأثيرت نقطة مفادها أن عدم إبداء تعليقات على مضمون الاقتراح لا يعني تأييده.
    Le Comité a en outre été informé que cette proposition n'aurait pas d'incidences financières et ne nécessiterait pas de ressources supplémentaires. UN وأبلغت اللجنة كذلك أن الاقتراح لا تترتب عليه تكاليف ولا يستدعي موارد إضافية.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    Toutefois, cette proposition n'a pas obtenu le soutien des autres délégations qui ont considéré qu'elle retarderait considérablement la procédure. UN غير أن هذا المقترح لم يَلْقَ تأييداً من الوفود الأخرى التي رأت أن من شأن ذلك أن يؤخر الإجراء تأخيراً كبيراً.
    Le Groupe de contrôle a conscience que la proposition n'influera pas sur les livraisons d'armes qui sont le fait des États. UN وما زال الفريـق متمسكا بأن الاقتراح لن يؤثر على هبات الأسلحة التي تقدمهـا الـدول إلـى الصومــال.
    En conclusion, la délégation auteur a remercié les délégations de leurs vues et observations, en faisant remarquer que les idées présentées dans sa proposition n'étaient pas nécessairement nouvelles. UN 174 - وفي الختام، شكر الوفد مقدم الاقتراح الوفود الأخرى لما قدمته من آراء وتعليقات، ولاحظ أن الأفكار الواردة في اقتراحه لم تكن مستحدثة بالضرورة.
    On a également estimé que la proposition n'était pas tout à fait équilibrée. UN 95 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاقتراح غير متوازن بكليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus