Cette proposition n'a toutefois pas reçu un appui suffisant. | UN | غير أن الاقتراح لم يحظ بقدر كاف من التأييد. |
Cette proposition n'a toutefois pas reçu un appui suffisant. | UN | غير أن الاقتراح لم يحظ بقدر كاف من التأييد. |
Toutefois, cette proposition n'a pas été acceptée, le Groupe de travail jugeant préférable de présenter à la Commission un texte unique, sans proposer d'alternative. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة. |
Le Comité a été informé par le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances que cette proposition n'aurait pas d'incidences budgétaires. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية. |
La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
L'application de cette proposition n'accélérerait donc pas la procédure, mais la retarderait au contraire encore plus. | UN | لذا، فإن تنفيذ هذا الاقتراح لن يُفضي إلى الإسراع بخطى الإجراءات، ولكنه بالأحرى سيأخِّرها بقدر أكبر. |
Cette proposition n'était pas complète, elle comportait des blancs. | UN | وهذا الاقتراح لم يكن مكتملاً، ففي الوثيقة فراغات. |
Étant donné que le contenu de cette proposition n'est pas encore définitif, il ne peut être répondu à la question 33 de manière plus détaillée dans les délais impartis. | UN | وبما أن مضمون الاقتراح لم يحدد بعد فإن السؤال 33 لا يمكن الرد عليه بقدر أكبر من التفصيل إلا فيما يتعلق بالإطار الزمني. |
Cependant, cette proposition n'ayant pas été approuvée, la mission étudie actuellement la possibilité de transformer d'autres postes en postes soumis à recrutement sur le plan national. | UN | بيد أن الاقتراح لم يلق الموافقة بعد، وتعكف البعثة الآن على النظر في إضفاء طابع وطني على وظائف أخرى. |
Toutefois, à mon grand regret, cette proposition n'a toujours pas fait l'objet d'un examen approprié ni de négociations. | UN | غير أنه يؤسفني أن أعلن أن الاقتراح لم يتم حتى الآن بحثه أو التفاوض بشأنه على النحو المناسب. |
Cependant, cette proposition n'a pas fait l'objet d'un consensus. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بتوافق في الآراء. |
Cette proposition n'a pas encore été totalement mise en œuvre. | UN | لكن هذا الاقتراح لم تتم الاستفادة الكاملة منه بعد. |
Toutefois, cette proposition n'a jamais été approuvée par l'ONU en raison du manque de financement et d'engagement. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح لم توافق عليه الأمم المتحدة مطلقا بسبب عدم توافر التمويل والالتزام. |
Malheureusement, cette proposition n'a pas bénéficié du consensus requis. | UN | ومما يبعث على الأسف أن الاقتراح لم يحظ بتوافق الآراء اللازم. |
Cette proposition n'ayant pas été retenue, la délégation américaine ne peut se joindre au consensus. | UN | ونظرا ﻷن ذلك الاقتراح لم ينل الموافقة، فلا مفر أمام وفده من الانسحاب من توافق اﻵراء. |
Il a été fait observer que l'absence de commentaires sur le fond de la proposition n'impliquait pas son appui. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أن عدم إبداء تعليقات على مضمون الاقتراح لا يعني تأييده. |
Le Comité a en outre été informé que cette proposition n'aurait pas d'incidences financières et ne nécessiterait pas de ressources supplémentaires. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن الاقتراح لا تترتب عليه تكاليف ولا يستدعي موارد إضافية. |
La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
Toutefois, cette proposition n'a pas obtenu le soutien des autres délégations qui ont considéré qu'elle retarderait considérablement la procédure. | UN | غير أن هذا المقترح لم يَلْقَ تأييداً من الوفود الأخرى التي رأت أن من شأن ذلك أن يؤخر الإجراء تأخيراً كبيراً. |
Le Groupe de contrôle a conscience que la proposition n'influera pas sur les livraisons d'armes qui sont le fait des États. | UN | وما زال الفريـق متمسكا بأن الاقتراح لن يؤثر على هبات الأسلحة التي تقدمهـا الـدول إلـى الصومــال. |
En conclusion, la délégation auteur a remercié les délégations de leurs vues et observations, en faisant remarquer que les idées présentées dans sa proposition n'étaient pas nécessairement nouvelles. | UN | 174 - وفي الختام، شكر الوفد مقدم الاقتراح الوفود الأخرى لما قدمته من آراء وتعليقات، ولاحظ أن الأفكار الواردة في اقتراحه لم تكن مستحدثة بالضرورة. |
On a également estimé que la proposition n'était pas tout à fait équilibrée. | UN | 95 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاقتراح غير متوازن بكليته. |