Toute proposition nouvelle envisageant de modifier la Charte devrait être considérée dans le contexte global de la réforme de l'ONU. | UN | وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
Les débats futurs devraient tenir compte de toutes les propositions présentées jusqu'ici oralement et par écrit au Groupe de travail ainsi que de toute proposition nouvelle qui serait présentée. | UN | وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة. |
Les débats futurs devraient tenir compte de toutes les propositions présentées jusqu’ici oralement et par écrit au Groupe de travail ainsi que de toute proposition nouvelle qui serait présentée. | UN | وينبغي أن يراعي العمل المقبل جميع البيانات الشفوية والخطية المقدمة حتى اﻵن إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية، فضلا عما قد يُقدم من مقترحات جديدة. |
:: Les délégations d'un groupe d'États, tout en réaffirmant fortement leurs positions initiales, se sont montrées disposées à saisir dans les meilleurs délais les plus hautes instances politiques de leur pays de toute proposition nouvelle concernant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | :: وأعرب أعضاء مجموعة من الدول عن الاستعداد لإحالة أي عناصر مقترحة جديدة بشأن إصلاح مجلس الأمن إلى السلطات السياسية العليا في أقرب فرصة ممكنة، وإن ظل أعضاء هذه المجموعة متشبثين بمواقفهم الأولية. |
Dans ce cas, la proposition initiale est considérée comme retirée et la proposition révisée est traitée comme une proposition nouvelle. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح اﻷصلي مسحوبا، ويعامل المقترح المنقح على أنه مقترح جديد. |
3. Aucune proposition nouvelle n'est formulée en ce qui concerne le bilan commun de pays (BCP), qui continuera à être établi conformément aux procédures et aux politiques en vigueur. | UN | 3 - ولم تقدم مقترحات جديدة فيما يتعلق بالتقييم القطري الموحد، الذي سيستمر الاضطلاع به وفقا للإجراءات والسياسات القائمة. |
37. Mesures à prendre : La Conférence des Parties pourrait prendre connaissance de toute proposition nouvelle formulée à ce sujet puis inviter le Président à engager des consultations informelles en vue d'achever l'examen de la question avant la fin de la session. | UN | 37- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف أن يستمع إلى أي مقترحات جديدة بشأن هذه المسألة، ويدعو بعدئذ الرئيس إلى إجراء مشاورات غير رسمية بهدف الانتهاء من المداولات بشأن هذا البند بحلول نهاية الدورة. |
20. Note qu'aucune proposition nouvelle sur la façon d'établir l'additionnalité n'a été présentée au Conseil exécutif depuis la deuxième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto; | UN | 20- يلاحظ أنه لم تقدم أي مقترحات جديدة إلى المجلس التنفيذي عن كيفية توضيح الإضافية منذ الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
3. Aucune proposition nouvelle n'est formulée en ce qui concerne le bilan commun de pays (BCP), qui continuera à être établi conformément aux procédures et aux politiques en vigueur. | UN | 3 - ولم تقدم مقترحات جديدة فيما يتعلق بالتقييمات القطرية الموحدة، التي سيتواصل إجراؤها وفق الإجراءات و السياسات القائمة. |
Il a été relevé que, sans un mandat explicite de l'Assemblée générale, le Comité spécial ne devait examiner aucune proposition nouvelle susceptible d'entraîner des modifications de la Charte et que toute proposition de ce type ne devait être examiné que dans le contexte général de la réforme de l'Organisation. | UN | 70 - ورُئي أنه ما لم تكن هناك ولاية صريحة من الجمعية العامة، فإن على اللجنة الخاصة ألاّ تنظر في أية مقترحات جديدة قد تتوخى إدخال تعديلات على الميثاق، وأن أي تعديلات من هذا القبيل ينبغي النظر فيها في السياق العام لإصلاح المنظمة. |
Il a été dit que, sans un mandat explicite de l'Assemblée générale, le Comité spécial ne devait examiner aucune proposition nouvelle susceptible d'entraîner des modifications de la Charte. | UN | 76 - وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة الخاصة ينبغي ألا تنظر في أي مقترحات جديدة قد تستتبع إدخال تعديلات على الميثاق، دون أن يصدر بذلك تكليف صريح من الجمعية العامة. |
120. Une autre question relative à la délimitation du sujet est celle de savoir si toute proposition nouvelle devrait se limiter aux " purs " systèmes dématérialisés caractérisés par une suppression totale de tous les certificats, ou s'il faudrait y inclure également les régimes applicables aux titres immobilisés ou ceux fondés sur un certificat global. | UN | 120- وثمة مسألة أخرى تتصل بتحديد نطاق الأعمال، وهي ما ان كانت أي مقترحات جديدة ينبغي أن تقتصر على النظم الدفترية " الخالصة " ، حيث تكون جميع الشهادات قد ألغيت تماما، أم أن تلك المقترحات ينبغي أن تشمل أيضا النظم الخاصة بالأوراق المالية المعطل تداولها أو المستندة الى شهادة واحدة اجمالية. |
13. La délégation ghanéenne prend note du dialogue officieux que poursuivent le Comité spécial et certaines puissances administrantes et demande qu'il devienne officiel et s'oriente vers l'examen de toute proposition nouvelle qui favoriserait l'exercice du droit à l'autodétermination par les populations des territoires non autonomes qui restent. | UN | ١٣ - واستأنف قائلا إن وفده يحيط علما بالحوار غير الرسمي الذي يجري بين اللجنة الخاصة وبعض الدول القائمة باﻹدارة، وهو يدعو إلى إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الحوار وتوجيهه نحو بحث أي مقترحات جديدة تؤدي إلى ممارسة شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي لحقها في تقرير المصير. |
On a estimé que, sans un mandat explicite de l'Assemblée générale, le Comité ne devait examiner aucune proposition nouvelle susceptible d'envisager des amendements à la Charte et tout amendement de ce type ne devait être examiné que dans le contexte général de la réforme de l'Organisation. | UN | 79 - وجاء في رأي آخر أنه ما لم تكن ثمة ولاية صريحة من الجمعية العامة فإن على اللجنة الخاصة ألاّ تنظر في أية مقترحات جديدة قد تتوخى إدخال تعديلات على الميثاق، وأن أي تعديلات من هذا القبيل ينبغي النظر فيها في السياق العام لإصلاح المنظمة. |
Il fait observer que le rapport du Secrétaire général en date du 25 août 1997 (A/C.5/51/57) ne contient pratiquement pas d'élément d'information nouveau ni de proposition nouvelle concernant les dépenses additionnelles dues aux fluctuations monétaires et à l'inflation, sur lequel ou sur laquelle il n'aurait pas déjà donné son avis sous une forme ou sous une autre. | UN | وتوضح اللجنـــة أن تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ )A/C.5/51/57( لا يتضمن أي معلومات أو مقترحات جديدة فعلا بشأن أي نفقات إضافية ناتجة عن تقلبات العملات والتضخم لم يسبق للجنة الاستشارية أن علقت عليها بشكل أو بآخر في الماضي. |
:: Les délégations d'un groupe d'États, tout en réaffirmant fortement leurs positions initiales, se sont montrées disposées à saisir dans les meilleurs délais les plus hautes instances politiques de leur pays de toute proposition nouvelle concernant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | :: وأعرب أعضاء مجموعة من الدول عن الاستعداد لإحالة أي عناصر مقترحة جديدة بشأن إصلاح مجلس الأمن إلى السلطات السياسية العليا في أقرب فرصة ممكنة، وإن ظل أعضاء هذه المجموعة متشبثين بمواقفهم الأولية. |
Dans ce cas, la proposition initiale est considérée comme retirée et la proposition révisée est traitée comme une proposition nouvelle. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح اﻷصلي مسحوبا، ويعامل المقترح المنقح على أنه مقترح جديد. |