C'est dans ce contexte que l'Administrateur a résumé comme suit les éléments importants des propositions budgétaires. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
Les propositions budgétaires ont été liées aux textes portant autorisation du programme, comme indiqué plus haut sous forme résumée. | UN | ويجري في مقترحات الميزانية ربط المقترحات بالولايات التشريعية على النحو المبين بإيجاز في هذه الوثيقة. |
Je me félicite de voir que les propositions budgétaires du Secrétaire général envisagent déjà des changements majeurs dans ce domaine. | UN | إني أرحب بحقيقة أن مقترحات الميزانية المقدمة من جانب اﻷمين العام تتوخى بالفعل بعض الخطوات الكبرى في هذا المجال. |
Le Comité prend note du fait qu'il sera rendu compte des résultats de l'évaluation dans les propositions budgétaires relatives aux missions politiques spéciales pour 2011. | UN | وتشير اللجنة إلى ضرورة الإبلاغ عن نتائج هذا التقييم في الميزانية المقترحة لعام 2011. |
Cette procédure permettrait de faciliter l'évaluation des propositions budgétaires et, partant, les décisions du Comité exécutif. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر من تقدير وتقييم اقتراحات الميزانية وبالتالي اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التنفيذية. |
En outre, les propositions budgétaires sont souvent établies en consultation avec les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها. |
En outre, les propositions budgétaires sont souvent établies en consultation avec les organes intergouvernementaux compétents. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها. |
Le Comité attend avec intérêt la possibilité d'examiner les progrès accomplis par le BSCI lorsqu'il étudiera les futures propositions budgétaires de celui-ci. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استعراض ما يحرزه المكتب من تقدم خلال قيام اللجنة باستعراض مقترحات الميزانية المقبلة للمكتب. |
Les organes délibérants ont aussi pris note de progrès dans la qualité des propositions budgétaires présentées aux soixante-troisième et soixante-quatrième sessions de l'Assemblée générale. | UN | وقد نوهت الهيئات التشريعية أيضاً بالتحسينات التي حدثت في جودة مقترحات الميزانية المقدمة أثناء الدورتين الثالثة والستين والرابعة والستين للجمعية العامة. |
Les propositions budgétaires ont été établies sur la base des coûts standard applicables aux traitements des agents des services généraux en poste à Nairobi. | UN | استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات موظفي الخدمة العامة السارية على مقر العمل بنيروبي في مقترحات الميزانية. |
Il souligne que toutes les propositions budgétaires devraient être accompagnées d'informations complètes et de justifications détaillées, de manière à faciliter la prise de décisions. | UN | وتشدد اللجنة على أن جميع مقترحات الميزانية ينبغي أن تقرن بكامل المعلومات والتبريرات لتيسير اتخاذ القرار. |
Ces propositions budgétaires comprennent des ressources qui permettraient d'améliorer le traitement des pétitions et l'appui aux organes créés par des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتتضمن مقترحات الميزانية تلك موارد لتدعيم عملية النظر في الالتماسات وتقديم الدعم إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Les propositions budgétaires de la Mission sont élaborées en coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | توضع الميزانية المقترحة للبعثة بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Comité a eu de longues discussions avec le Secrétariat au sujet des propositions budgétaires initiales et révisées. | UN | وأجرت اللجنة مناقشات مستفيضة مع الأمانة العامة بشأن الميزانية المقترحة الأولية والميزانية المنقحة للبعثة. |
La question sera donc réexaminée lorsque les prochaines propositions budgétaires relatives au maintien de la paix seront présentées. | UN | ولذلك، فإن هذا الموضوع سيجري بحثه مرة أخرى في الجولة القادمة من عرض اقتراحات الميزانية المتعلقة بحفظ السلام. |
Le Comité considère que ces informations facilitent considérablement l'examen des propositions budgétaires d'ONU-Habitat. | UN | وترى اللجنة أن مثل تلك المعلومات تُيسر كثيراً النظر في مقترحات ميزانية موئل الأمم المتحدة. |
L'organigramme du Haut Commissariat est systématiquement inclus, pour information, dans les propositions budgétaires annuelles soumises au Comité. | UN | فالهيكل التنظيمي يُعرض بانتظام على اللجنة ضمن مشروع الميزانية السنوية على سبيل العلم. |
Il recommande que dans ses prochaines propositions budgétaires, le Secrétaire général donne des renseignements détaillés sur les contributions volontaires reçues et sur leurs utilisations. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكشف اﻷمين العام تماما، في سياق عرض الميزانية القادم، عما ورد من أموال التبرعات وطريقة استخدامها. |
Le Secrétariat et les délégations doivent donc passer ces propositions budgétaires au crible pour en éliminer toute dépense qui ne serait pas absolument nécessaire. | UN | ولذلك ينبغي أن تتفحص الأمانة العامة والدول الأعضاء الميزانيات المقترحة تفحصا دقيقا لحذف أية نفقات لا تكون ضرورية تماما. |
La Commission doit pouvoir faire des efforts pour améliorer les propositions budgétaires à l'examen, en particulier celles qui concernent les transports aériens et les communications, qui méritent d'être réévaluées. | UN | وبإمكان اللجنة بلا شك أن تحسّن اقتراح الميزانية الحالية، خصوصا في مجالات مثل النقل الجوي والاتصالات، اللذين يستحقان إعادة تقييم. |
Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites qu’il ait été tenu compte de l’état-major de mission à déploiement rapide dans les propositions budgétaires du Département des opérations de maintien de la paix pour le Compte d’appui. | UN | ٣١ - وأثنت وفود عدة على إدراج مركز قيادة البعثة المعدة للنشر السريع ضمن طلب الميزانية المتعلق باﻹدارة من حساب الدعم. |
Il souscrit aux observations du Comité consultatif concernant l'amélioration de la présentation des propositions budgétaires de l'Opération. | UN | وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة. |
Il espère qu'à l'avenir les propositions budgétaires seront plus réalistes. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون مقترحات الميزانيات المقبلة أكثر واقعية. |
Les propositions budgétaires comportent un grand nombre d'ajustements correspondant à des gains d'efficacité, des améliorations et des investissements. | UN | وتتضمن المقترحات المتعلقة بالميزانية نطاقا واسعا من التعديلات القائمة على أوجه الكفاءة والتحسينات والاستثمارات. |
Les prochaines propositions budgétaires devraient comprendre des renseignements à ce sujet. | UN | وينبغي إدراج معلومات عن هذا الشأن في بيان الميزانية المقبل. |
Cela étant, sa délégation est préoccupée par la qualité inégale de la présentation des propositions budgétaires des différentes missions. | UN | إلا أن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء التباين في نوعية العروض المتصلة بمقترحات الميزانية لبعثات حفظ السلام المختلفة. |
10. Prie le Secrétaire général de lui présenter dorénavant des propositions budgétaires pleinement conformes à sa résolution 55/231; | UN | 10 - تطلـب إلى الأمين العام أن يقـدم مقترحاته المتعلقة بالميزانية المقبلة بالامتثال الكامل لأحكام قرارها 55/231؛ |