"propositions de réforme" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات الإصلاح
        
    • اقتراحات الإصلاح
        
    • مقترحات اﻹصلاح التي
        
    • المقترحات المتعلقة بالإصلاح
        
    • مقترحات إصلاح
        
    • الإصلاحات المقترحة
        
    • الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح
        
    • مقترحات بشأن إصلاح
        
    • المقترحات اﻹصلاحية
        
    • لمقترحات الإصلاح
        
    • بمقترحات الإصلاح
        
    • المقترحات المتعلقة بإصلاح
        
    • المقترحات لإصلاح
        
    • الحقيقة مقترحات اﻹصلاح
        
    • الاقتراحات للإصلاح
        
    Les propositions de réforme ont toutefois été intégrées dans la stratégie décennale de sécurité nationale adoptée en 2014 par le Conseil national de sécurité. UN ولكن مقترحات الإصلاح أدرجت في الاستراتيجية الوطنية العشرية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدها مجلس الأمن القومي في عام 2014
    Ainsi, les propositions de réforme doivent également prendre en considération l'aspect humain. UN وبالتالي، فإن الاعتبار الثاني عند نظرنا في مقترحات الإصلاح اعتبار إنساني.
    Les propositions de réforme doivent également être évaluées à l'aulne de leur fiabilité budgétaire. UN ويجب أيضاً قياس مقترحات الإصلاح في ما يتعلق بإمكانية تنفيذها في إطار الميزانية.
    Au courant du mois, nous examinerons les propositions de réforme préparées par le Secrétaire général. UN وسنعمد لاحقا هذا الشهر إلى مناقشة اقتراحات الإصلاح التي عرضها الأمين العام.
    Les récentes propositions de réforme du Secrétaire général font partie, à notre avis, d'un processus en cours. UN إن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷميــن العـام مؤخــرا هي في نظرنا جزء من عملية جاريــة.
    Enfin, il demande si la délégation peut donner au Comité un aperçu des propositions de réforme avancées dans le cadre du processus de révision constitutionnelle qui semblent viser à renforcer les pouvoirs de la Commission des droits de l'homme. UN وتساءل في الختام عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم إلى اللجنة لمحة عن مقترحات الإصلاح التي قدمت في إطار عملية تنقيح الدستور، والتي يبدو أنها تستهدف تعزيز سلطات لجنة حقوق الإنسان.
    L'ensemble des propositions de réforme a été rendu public en décembre 2009, et sa mise en œuvre devrait commencer fin 2012. UN وطرحت مجموعة مقترحات الإصلاح في كانون الأول/ديسمبر 2009 ومن المنتظر أن يبدأ تنفيذها تدريجيا مع أواخر عام 2012.
    Nous sommes disposés à collaborer avec tous les partenaires concernés pour donner corps aux propositions de réforme formulées par le Secrétaire général. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    La difficulté courante que rencontrent les propositions de réforme est de créer une volonté politique et de générer un dynamisme. UN والتحدي المشترك الذي يواجه مقترحات الإصلاح هو توفر الإرادة السياسية وتوليد الزخم.
    L'ONU n'a jamais été à cours de propositions de réforme. UN ولم تفتقر الأمم المتحدة مطلقا إلى مقترحات الإصلاح.
    Dans ce contexte, nous attendons avec un vif intérêt les nouvelles propositions de réforme que soumettra le Secrétaire général à la fin de ce mois. UN وفي هذا السياق، نتطلع بشغف إلى مقترحات الإصلاح الجديدة التي سيقدمها الأمين العام قرابة نهاية هذا الشهر.
    Voilà certaines analyses préliminaires de ma délégation quant aux propositions de réforme faites par le Secrétaire général. UN تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    Je voudrais maintenant aborder brièvement quelques-unes des propositions de réforme. UN اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح.
    Du fait de ces perceptions culturelles différentes, les propositions de réforme étaient extrêmement ambitieuses. UN وفي ضوء هذه التصورات الثقافية المختلفة، كانت اقتراحات الإصلاح طموحة جدا.
    Plusieurs recommandations du rapport du Corps commun d'inspection sont reprises dans des propositions de réforme progressive figurant dans le présent document. UN اقتراحات الإصلاح الإضافية الواردة في هذه الوثيقة تتناول العديد من توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Le Gouvernement surinamais soutient d'une manière générale les propositions de réforme du Secrétaire général et les éléments clefs de cette dernière. UN وحكومة سورينام تؤيد بشكل عام مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام وعناصرهــا الرئيسية.
    Approbation des propositions de réforme par l'Assemblée générale. UN الموافقة على المقترحات المتعلقة بالإصلاح من جانب الجمعية العامة.
    Toutefois, bon nombre de discussions publiques sur la question ont conduit avec succès aux propositions de réforme figurant dans le projet de code du statut personnel et du droit de la famille. UN إلاّ أن مناقشات علنية عديدة للموضوع قد أدت بنجاح إلى مقترحات إصلاح تتعلق بمشروع مدونة للأحوال الشخصية وقانون الأسرة.
    Les propositions de réforme du Code pénal semblent très raisonnables. UN وقالت إن الإصلاحات المقترحة للقانون الجنائي معقولة إلى حد بعيد فيما يبدو.
    Par conséquent, les propositions de réforme devraient s'abstenir de logiques sélectives et présenter plutôt des solutions de nature à permettre à l'ONU de mettre en oeuvre les priorités mises en exergue par ses États Membres. UN وبالتالي، ينبغي أن تمتنع الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح من اعتماد نهج انتقائية وأن تقدم عوضا عن ذلك حلولا تمكن الأمم المتحدة في تنفيذ الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    C'est en prenant la mesure des résultats obtenus au cours des 10 dernières années que nous nous rendons compte que tous les États Membres ont eu l'occasion d'exprimer leurs avis et de présenter leurs propositions de réforme. UN وإذا ما توقفنا قليلا لنحاول تقييم نتائج المفاوضات التي جرت على مدى السنوات الماضية، نجد أن هذه الفترة أتاحت لجميع أعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن مواقفهم وطرح ما يرونه من مقترحات بشأن إصلاح المجلس.
    De ce fait, les propositions de réforme avancées par les pays nordiques doivent nécessairement comprendre une initiative tendant à une meilleure gestion et une meilleure valorisation des ressources humaines. UN ووفقا لذلك، فإن المقترحات اﻹصلاحية المقدمة من بلدان الشمال اﻷوروبي تتضمن كجزء لا يتجزأ منها مبادرة لتحسين إدارة الموارد البشرية وتنميتها.
    Je ne doute pas que le Secrétaire général et les États Membres accorderont aux propositions de réforme l'attention qu'il convient. UN وأنا على ثقة بأن كلا من الأمين العام والدول الأعضاء سيولي الاعتبار الواجب لمقترحات الإصلاح.
    Il contient des propositions de réforme ambitieuses − adoption de nouvelles procédures de décision, de nouvelles structures et d'une politique globale en matière de développement − qui ont été bien accueillies mais, pour finir, ont subi le même sort de tant d'autres auparavant. UN وقد كان هناك ترحيب بمقترحات الإصلاح الطموحة المتعلقة بوضع إجراءات جديدة لاتخاذ القرارات، وإنشاء هياكل جديدة ونهج شامل للتنمية لكنها واجهت في نهاية الأمر نفس مصير عدد كبير من التقارير السابقة.
    Consultation sur les propositions de réforme du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies UN مشاورات بشأن المقترحات المتعلقة بإصلاح إطار عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    Ce document contient un grand nombre de propositions de réforme du système des besoins éducatifs particuliers. UN ويقدم الكتاب مجموعة عريضة من المقترحات لإصلاح نظام الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Toutefois, nombre des problèmes relatifs aux services communs qui avaient été évoqués par les délégations étaient antérieurs aux propositions de réforme. UN بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح.
    Il note en outre que le Conseil supérieur pour l'enfance procède à une étude juridique comparative de la législation libanaise et de la Convention, devant aboutir à une série de propositions de réforme législative. UN وتلاحظ أيضاً قيام المجلس الأعلى للطفولة بإعداد دراسة قانونية مقارنة للتشريع والاتفاقية، أسفرت عن مجموعة من الاقتراحات للإصلاح التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus