"propositions des" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • المقترحات المقدمة من
        
    • مقترحات مقدمة من
        
    • للمقترحات التي قدمتها
        
    • مقترحات من
        
    • اقتراحات مقدمة من
        
    • للمقترحات التي تقدمت بها
        
    • وللمقترحات الواردة من
        
    • إلى مقترحات
        
    • للمقترحات المقدمة من
        
    • المقترحات من
        
    • مقترحات المنظمات
        
    • مقترحات قدمتها
        
    • الاقتراحات المقدَّمة من
        
    propositions des organismes des Nations Unies UN الاقتراحات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    propositions des organes intergouvernementaux UN المرفق الثاني الاقتراحات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية
    Les conclusions et recommandations du Comité, ainsi que les propositions des États Membres, figurent en annexe à la présente lettre. UN وقد أُرفقت بهذه الرسالة استنتاجات اللجنة وتوصياتها فضلا عن المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Lors de l'établissement du texte unifié, tout a été fait pour refléter quant au fond les propositions des Parties. UN وقد بُذل كل جهد، عند التوحيد، للتعبير عن جوهر المقترحات المقدمة من الأطراف.
    Le développement durable : propositions des autorités locales UN تطبيق التنمية المستدامة: مقترحات مقدمة من حكومات محلية
    Compilation de propositions des Parties relatives à des chiffres globaux et individuels pour les Parties visées à l'annexe I. UN تجميع للمقترحات التي قدمتها الأطراف بخصوص الأرقام الإجمالية والفردية للأطراف المدرجة في المرفق الأول
    propositions des délégations sur les moyens d’améliorer l’efficacité du débat annuel de l’Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer UN الاقتراحات المقدمة من الوفود بشأن طرق وأساليب تعزيز فعالية المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة لمسألة المحيطات وقانون البحار
    propositions des délégations sur les moyens d’améliorer l’efficacité du débat annuel de l’Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer UN الاقتراحات المقدمة من الوفود بشــأن طــرق وأساليــب تعزيز فعالية المناقشــة السنوية التي تجريهــا الجمعيــة العامة لمسألة المحيطات وقانون البحار
    sur les propositions des Parties (anglais seulement) 10 UN عن الاقتراحات المقدمة من اﻷطراف ٠١
    La plupart des propositions des pays en développement proposent de créer un fonds ou un mécanisme mondial spécial pour les forêts, idée également soutenue par le Canada. UN ودعت معظم المقترحات المقدمة من البلدان النامية إلى إنشاء صندوق عالمي أو آلية عالمية مكرسين للغابات وهي فكرة تحظى أيضا بتأييد كندا.
    Mais je dois dire que vous ignorez les propositions des délégations à cet égard. UN غير أنه يتعين عليّ أن أقول إنك تتجاهل المقترحات المقدمة من الوفود في هذا الصدد.
    À ce propos, les propositions des États-Unis et de la Fédération de Russie méritent d'être examinées avec attention. UN وفي هذا الصدد، فإن المقترحات المقدمة من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي جديرة بالاهتمام.
    propositions des coprésidents du Groupe de travail commun sur le respect des dispositions UN مقترحات مقدمة من رئيسي الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    propositions des pays de la CEI au titre du point 8 de l'ordre UN مقترحات مقدمة من بلدان كومنولث الدول المستقلة في إطار
    propositions des Parties sur les questions inscrites au programme UN مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل
    Synthèses des propositions des Parties concernant les principes, UN توليف للمقترحات التي قدمتها الأطراف بشأن المبادئ
    Compilation de propositions des Parties relatives à des chiffres UN تجميع للمقترحات التي قدمتها الأطراف بخصوص الأرقام الإجمالية
    Deux séances privées ont par ailleurs été consacrées aux propositions des délégations. UN وخُصصت أيضا جلستان مغلقتان لتقديم مقترحات من جانب الوفود.
    propositions des coprésidents du Groupe de travail commun sur le respect des dispositions UN اقتراحات مقدمة من رئيسي الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال
    Il a également noté que le rejet par les jeunes manifestants des propositions des autorités yéménites avait aggravé l'impasse politique. UN وأشار كذلك إلى أن رفض المتظاهرين الشباب للمقترحات التي تقدمت بها السلطات اليمنية أدى إلى تفاقم المأزق السياسي.
    Le présent additif rassemble les propositions et les informations des Parties relatives à d'éventuels objectifs individuels chiffrés de limitation et de réduction des émissions et les propositions des Parties concernant l'ampleur des réductions des émissions auxquelles les Parties visées à l'annexe I devront parvenir globalement. UN هذه الإضافة عبارة عن تجميع للمقترحات والمعلومات الواردة من الأطراف فيما يتعلق بإمكانية ضبط أهداف لفرادى الأطراف لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً، وللمقترحات الواردة من الأطراف فيما يتعلق بحجم تخفيض الانبعاثات الذي يتعين أن تحققه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بصورة إجمالية.
    Résumé du Président établi sur la base des propositions des participants de l'Assemblée mondiale des femmes, tenue à Tokyo en 2014 UN موجز مقدم من الرئيس استنادا إلى مقترحات المشاركين في الجمعية العالمية للمرأة، طوكيو 2014
    Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف عن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    De nouvelles propositions des Parties sur cette question sont également les bienvenues. UN وترحب كذلك بالمزيد من المقترحات من الأطراف بشأن هذا الموضوع.
    Le Conseil international des agences bénévoles recherche activement des fonds pour aider à mettre en oeuvre les propositions des ONG. UN ويعمل المجلس الدولي للوكالات الطوعية بنشاط على التماس اﻷموال للمساعدة في تنفيذ مقترحات المنظمات غير الحكومية.
    Ce document présente des propositions des Parties sur les questions relatives au secteur UTCATF pendant la deuxième période d'engagement et précisent les grandes options définies à la sixième session du Groupe de travail spécial. UN وتعرض تلك الوثيقة مقترحات قدمتها الأطراف بشأن مسائل تتعلق باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في فترة الالتزام الثانية، وتبين بالتفصيل مجموعة الخيارات المحتملة المحددة في الدورة السادسة للفريق العامل المخصص.
    Pendant ces deux années de travail, les membres du Comité ont examiné toutes les propositions des États parties et des ONG et ont longuement débattu, exerçant ainsi leur liberté d'expression d'une manière tout à fait satisfaisante. UN وأثناء هذا العمل الذي دام سنتين، نظر أعضاء اللجنة في جميع الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وتناقشوا مطولاً فيها، ممارسين بذلك حريتهم في التعبير على نحو مرض جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus