"propositions dont" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحات المعروضة
        
    • المقترحات التي
        
    • الاقتراحات المعروضة
        
    • المقترحات المطروحة
        
    • فيه من اقتراحات
        
    • الاقتراحات المطروحة
        
    Le caractère exhaustif et la transparence de ces informations permettront au Conseil d'administration de s'assurer en détail du bien-fondé des propositions dont il est saisi; UN ومن شأن تكامل المعلومات ووضوحها أن يتيحا لمجلس الادارة الاطلاع تفصيلا على مدى ملاءمة المقترحات المعروضة عليه.
    Il a en outre décidé de se constituer en groupe de travail plénier afin d'examiner les propositions dont il était saisi. UN كما قررت أن تشكل نفسها على هيئة فريق عامل جامع للنظر في المقترحات المعروضة عليها.
    Cependant, les propositions dont la Commission est saisie vont très loin pour ce qui est aussi bien de leurs incidences financières que de leur portée. UN إلا أن المقترحات المعروضة على اللجنة بعيدة المدى سواءً في ما يتعلق بآثارها المالية أو بنطاقها.
    On a suggéré que le Comité spécial suspende l'examen des propositions dont il débattait depuis longtemps sans aboutir à des résultats concrets. UN وأُعرب عن رأي يؤيد وقف نظر اللجنة الخاصة في المقترحات التي استمرت مناقشتها مدة طويلة دون أن تتمخض عن أي نتائج موضوعية.
    13. Le Conseil sera informé, au cours de la session, des incidences administratives et financières des propositions dont il pourra être saisi. UN 13- ستتم إحاطة المجلس علماً أثناء الدورة بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على أي من المقترحات التي تُعرض عليه.
    La majorité des propositions dont nous sommes saisis ne sont pas nouvelles, et l'Assemblée générale s'est déjà prononcée à leur sujet. UN إن أغلبية الاقتراحات المعروضة علينا ليست جديدة، والجمعية العامة قد أبدت رأيا فيها من قبل.
    Toutes les propositions dont nous sommes actuellement saisis y seraient débattues dans l'optique d'arriver à un consensus et de trouver un terrain d'entente. UN وينبغي أن تناقش جميع المقترحات المطروحة الآن على بساط البحث بغرض التوصل إلى توافق في الآراء وإيجاد أرضية مشتركة تجمع بين المقترحات كافة.
    En outre, les propositions dont la Commission est actuellement saisie doivent être considérées comme un programme de réforme constituant un tout. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة باعتبارها مجموعة شاملة من الإصلاحات.
    Dans certains cas, leurs conclusions ont été incorporées aux propositions dont la Commission est saisie. UN وأدمجت النتائج في بعض الحالات في المقترحات المعروضة الآن على اللجنة.
    On a fait valoir que le Comité spécial devait étudier et analyser, d'urgence, les propositions dont il était saisi, en vue de parachever leur examen. UN وأشير إلى أنه ينبغي مناقشة المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة وتحليلها على وجه السرعة بهدف المساهمة في وضع الصيغة النهائية للنظر فيها.
    La Commission doit examiner avec soin les propositions dont elle est saisie et prendre à ce sujet des décisions rationnelles. UN وقال إن المقترحات المعروضة على اللجنة تستحق النظر فيها بجدية والرد عليها بطريقة رشيدة.
    Je souhaiterais que tel soit le principal souci du Conseil au cours de l'examen des propositions dont il est actuellement saisi. UN لذلك، أناشد المجلس أن يجعل هذا البعد شاغله اﻷول عند نظره في المقترحات المعروضة عليه حاليا.
    Si la volonté de travailler existe, la Conférence peut fonctionner sur la base des propositions dont elle est déjà saisie. UN يمكن لمؤتمر نزع السلاح إذا توافرت إرادة العمل، أن يقوم بمهامه استنادا إلى المقترحات المعروضة عليه بالفعل.
    Le Comité spécial est saisi depuis longtemps de propositions dont certaines se recoupent considérablement. UN وقال إن أمام اللجنة الخاصة عددا من المقترحات التي طال أمدها، والتي أظهرت وجود تداخل كبير فيما بينها.
    Le Président informe les membres qu’il a été décidé, lors de la réunion du Bureau tenue la veille, que chaque semaine la Commission se prononcerait au cours d’une séance sur les projets de propositions dont elle sera saisie. UN ٧٦ - أبلغ الرئيس اﻷعضاء أنه تقرر، خلال الاجتماع الذي عقده المكتب في اليوم السابق، أن تتخذ اللجنة كل أسبوع قرارا خلال جلسة واحدة بشأن مشاريع المقترحات التي تعرض عليها.
    102. Des consultations officieuses sont tenues sur certaines propositions dont le Comité est saisi, selon que de besoin. UN ١٠٢ - تجرى مشاورات غير رسمية حول بعض المقترحات التي تنظر فيها اللجنة، حسب الاقتضاء.
    La Vice-Présidente du Comité parlementaire pour les affaires internes a été priée, à titre officieux, de coordonner les pratiques et méthodes de travail de tous les organes parlementaires dans l'optique de veiller à ce que toutes les propositions dont le Parlement est saisi soient examinées sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN كما طلب من نائبة رئيس اللجنة البرلمانية للشؤون الداخلية، بصورة غير رسمية، تنسيق ممارسات وطرائق عمل جميع الهيئات البرلمانية بغية ضمان استعراض جميع المقترحات التي تعرض على البرلمان من المنظور الجنساني.
    Le Groupe de travail a décidé de supprimer toutes les propositions dont aucune délégation ne revendiquait la présentation ou qu'aucun de ses membres n'appuyait plus. UN وقرر الفريق العامل اتباع نهج يقوم على شطب جميع المقترحات التي لا يوجد وفد مقدم لها والمقترحات التي لا تحظى بتأييد أي عضو في الفريق العامل.
    Les propositions dont est actuellement saisie la Commission auront des avantages qualitatifs et quantitatifs importants à long terme et amélioreront les opérations informatiques et télématiques et d'autres programmes des Nations Unies. UN وأضاف أن الاقتراحات المعروضة حاليا على اللجنة سوف تسفر عن مكاسب كيفية وكمية على المدى الطويل وستؤدي إلى تحسين عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى.
    Toutefois, certaines des propositions dont il est actuellement saisi sont à l'examen depuis longtemps. UN ومع ذلك، فهناك بعض المقترحات المطروحة حاليا عليها ما زالت قيد النظر لمدة طويلة.
    134. Le Président a rappelé les propositions dont le Sous-Comité avait débattu, à sa quarante-cinquième session, concernant les nouvelles questions à inscrire à son ordre du jour, et que leurs auteurs comptaient représenter en vue de leur examen lors des sessions à venir du Sous-Comité (voir A/AC.105/871, par. 154). UN 134- واستذكر الرئيس ما سبق للجنة الفرعية القانونية أن نظرت فيه من اقتراحات في دورتها الخامسة والأربعين بشأن بنود جديدة بغرض إدراجها في جدول أعمال اللجنة الفرعية، وقد استبقاها مقدّموها بغية مناقشتها في دورات لاحقة للجنة الفرعية (انظر الفقرة 154 من الوثيقة A/AC.105/871).
    Effectivement, les propositions dont l'Assemblée générale est saisie sont toutes compatibles en ce sens. UN وبالفعل، فإن الاقتراحات المطروحة الآن على بساط البحث أمام الجمعية العامة تتوافق جميعا بهذا المعنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus