"propositions formulées par le secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات الأمين
        
    • اقتراحات الأمين
        
    • المقترحات المقدمة من الأمين
        
    • بمقترحات الأمين
        
    • المقترحات التي قدمها اﻷمين
        
    • الاقتراحات المقدمة من الأمين
        
    Le cadre de gestion des ressources humaines tient compte des propositions formulées par le Secrétaire général. UN 62 - ويتمشى إطار الموارد البشرية مع مقترحات الأمين العام بشأن هذه الموارد.
    À cet égard, le Groupe a examiné les propositions formulées par le Secrétaire général au sujet d'un cadre de mobilité. UN وقد درست، في ذلك الصدد، مقترحات الأمين العام بشأن إطار للتنقل.
    Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بقبول اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 2 (Appui). UN توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام في إطار العنصر 2، الدعم.
    Le Groupe examinera les propositions formulées par le Secrétaire général et par le Comité consultatif dans le cadre de consultations officieuses. UN وسيدرس الفريق المقترحات المقدمة من الأمين العام واللجنة الاستشارية أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Le Groupe de Rio accueille avec satisfaction les propositions formulées par le Secrétaire général pour améliorer le système de responsabilisation, notamment l'adoption d'une politique globale de prévention de la fraude et de la corruption. UN وترحب مجموعة ريو بمقترحات الأمين العام لتحسين نظام المساءلة بما في ذلك وضع سياسة شاملة لمكافحة الغش والفساد.
    Un nouvel élan en faveur de l'auto-évaluation a aussi été donné par les propositions formulées par le Secrétaire général en réponse à la résolution 51/187 de l'Assemblée générale, qui sont examinées dans le document A/53/408. UN بيد أن التقييم الذاتي اكتسب مزيدا من الزخم من المقترحات التي قدمها اﻷمين العام استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/١٨٧، والتي ترد مناقشتها في الوثيقة A/53/408.
    III. propositions formulées par le Secrétaire général UN ثالثا - الاقتراحات المقدمة من الأمين العام
    Nombre d'orateurs ont été d'avis que les propositions formulées par le Secrétaire général pour regrouper, simplifier et rationaliser les obligations en matière de rapports étaient particulièrement bien venues. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن رأي مفاده أن مقترحات الأمين العام بادماج التزامات الابلاغ وتبسيطها وترشيدها تعتبر مفيدة بصفة خاصة.
    La Vice-Secrétaire générale a convoqué en janvier 2003 une réunion par vidéoconférence afin d'étudier la suite à donner aux propositions formulées par le Secrétaire général. UN 3 - عقدت نائبة الأمين العام اجتماعا عن طريق الفيديو في كانون الثاني/ يناير 2003 لمناقشة مقترحات الأمين العام.
    Si certains des problèmes évoqués ci-après ont commencé à être traités dans le contexte des propositions formulées par le Secrétaire général, le Comité a néanmoins choisi de diffuser ses constatations et de faire des recommandations pour s'assurer que les lacunes relevées soient entièrement résorbées dans le cadre des réformes engagées. UN وفي حين بدأ التطرق إلى بعض النتائج التي توصل إليها المجلس في سياق مقترحات الأمين العام، فقد اختار المجلس مع ذلك عرض النتائج التي توصل إليها وتقديم توصيات للتأكد من أن الثغرات المصادفة تُؤخذ في الحسبان تماما في إطار الإصلاحات المنجَزة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la rubrique Direction exécutive et administration. UN 27 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 1 Sécurité, gouvernance et surveillance de la frontière. UN 34 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام الواردة تحت العنصر 1، الأمن والحوكمة ورصد الحدود.
    Les propositions formulées par le Secrétaire général au sujet des contrats auraient pour effet de renforcer le statut de fonctionnaire de carrière au sein de l'Organisation et d'étendre ce statut aux opérations de maintien de la paix. UN 81 - وقال إن وفده يرى أن مقترحات الأمين العام بشأن العقود سينتج عنها تعزيز نظام الخدمة على مدى الحياة الوظيفية في المنظمة وستمدد نطاق هذا النظام ليشمل عمليات حفظ السلام.
    Le Comité consultatif recommande donc que les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 22 de son rapport soient approuvées. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالتالي بالموافقة على اقتراحات الأمين العام الواردة في الفقرة 22 من تقريره.
    Le Comité consultatif est favorable à la proposition de transformer les emplois temporaires dans les équipes Déontologie et discipline des missions en postes permanents ainsi qu'aux propositions formulées par le Secrétaire général à cet égard dans le contexte des budgets individuels des missions. UN وتؤيد اللجنة اقتراح تحويل الوظائف المؤقتة في أفرقة البعثات المعنية بالسلوك والانضباط إلى وظائف ثابتة، وتؤيد اقتراحات الأمين العام في هذا الصدد في سياق ميزانيات فرادى البعثات.
    L'Assemblée garde donc l'intégralité de ses pouvoirs relatifs à l'examen et à l'approbation de tous les éléments du budget, y compris celui d'amender les propositions formulées par le Secrétaire générale lorsqu'elle le juge nécessaire. UN وبناء على ذلك، فإن الجمعية العامة تحتفظ بالسلطة الكاملة للنظر في جميع عناصر الميزانية والموافقة عليها، وتعديل اقتراحات الأمين العام على النحو الذي تراه مناسبا.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au titre de la composante 2 Appui. UN 51 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراحات الأمين العام في إطار العنصر 2، الدعم.
    Ses observations et recommandations concernant les propositions formulées par le Secrétaire général à l'égard du recrutement dans les cinq commissions régionales figurent au paragraphe V.8 du présent rapport. UN وتـرد في الفقرة خامسا-8 أعلاه تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشـأن اقتراحات الأمين العام المتعلقة باستقدام الموظفين في اللجان الإقليمية الخمس.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les propositions formulées par le Secrétaire général au regard du suivi et de l'évaluation effectués dans les cinq commissions régionales figurent plus haut, aux paragraphes V.12 à V.15. UN وترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن اقتراحات الأمين العام ذات الصلة بالرصد والتقييم في اللجان الإقليمية الخمس، في الفقرات خامسا-12 إلى خامسا-15 أعلاه.
    En résumé, le Comité consultatif a recommandé l'approbation de la plupart des propositions formulées par le Secrétaire général. UN 7 - واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على معظم المقترحات المقدمة من الأمين العام.
    Elle est reconnaissante de l'attention que l'Organisation des Nations Unies a accordée au Timor oriental en 1999 et se félicite des propositions formulées par le Secrétaire général au sujet d'une autorité transitoire des Nations Unies au Timor oriental. UN وأعرب عن امتنان الاتحاد للاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة لتيمور الشرقية في عام 1999، ورحب بمقترحات الأمين العام بإنشاء سلطة انتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Il approuve les propositions formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 34 à 44 de l'Agenda pour la paix, en particulier celle relative au recours d'unités d'imposition de la paix et estime qu'il convient d'examiner celles relatives au financement des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن بلده يوافق على المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في المواد ٣٤ الى ٤٤ من " حفظ للسلام " ، ومنها بوجه خاص المقترحات المتعلقة باستخدام وحدات إنفاذ السلم وترى أنه ينبغي النظر في المقترحات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلم.
    III. propositions formulées par le Secrétaire général UN ثالثا - الاقتراحات المقدمة من الأمين العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus