Des propositions pertinentes seront portées à l'attention des organes directeurs respectifs des organismes des Nations Unies; | UN | وستُعرض المقترحات ذات الصلة على الهيئات الادارية للمؤسسات المعنية في اطار منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. | UN | وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن. |
Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. | UN | وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن. |
Si les délégations souhaitent apporter des améliorations au document, elles le peuvent en faisant les propositions pertinentes. | UN | وإذا رغبت الوفود في إدخال تحسينات على الوثيقة، يجوز لها أن تصل ذلك بتقديم الاقتراحات ذات الصلة بالوثيقة. |
Le Comité réfléchira à la possibilité d'adopter des directives écrites qui tiennent compte des propositions pertinentes figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. | UN | وستنظر اللجنة في مسألة اعتماد مبادئ توجيهية مكتوبة تعكس الاقتراحات ذات الصلة التي وردت في تقرير المفوضة السامية. |
Dans l'attribution des tâches, la Commission devrait tenir compte des propositions pertinentes de la SousCommission. | UN | وينبغي للجنة، عند نظرها في إسناد الأعمال، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة. |
Des propositions pertinentes ont déjà été présentées par l'Ukraine au secrétariat du NEPAD, et nous attendons avec intérêt leur application. | UN | وقدمت أوكرانيا بالفعل اقتراحات ذات صلة إلى أمانة الشراكة الجديدة، ونحن نتطلع إلى تنفيذ تلك الاقتراحات. |
Les donateurs se mettront en contact avec le PNUD pour un appui financier ultérieur au fur et à mesure que seront mises au point les propositions pertinentes. | UN | ولسوف يتصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمانحين طلبا للمزيد من دعمهم في التمويل عندما توضع المقترحات ذات الصلة. |
Nous avons suggéré qu'un tel mécanisme devrait tenir compte de toutes les propositions pertinentes qui ont été présentées à la Conférence. | UN | وقد اقترحنا أنه يمكن لمثل هذه اﻵلية أن تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة التي طُرحت أمام المؤتمر. |
Il décrit très clairement ce qui fonctionne et ce qui n'a pas fonctionné, et fait des propositions pertinentes susceptibles de permettre à tous de bénéficier d'une vie de dignité. | UN | وذكر التقرير بوضوح تام أوجه النجاح والفشل، وقدم المقترحات ذات الصلة التي يمكن أن تتيح حياة كريمة لكل إنسان. |
Soumettre les propositions pertinentes au gouvernement, pour décision; | UN | :: تقديم المقترحات ذات الصلة على الحكومة لتتخذ قراراً بشأنها؛ |
Pour maintenir un tel élan, l'Autriche appuie les propositions pertinentes qui ont été présentées sur la meilleure utilisation possible de ce mécanisme d'encouragements et de découragements. | UN | وبغية المحافظة على هذا الزخم، تؤيد النمسا المقترحات ذات الصلة التي يجري تقديمها بشأن أفضل استخدام ممكن ﻵلية الحوافز الايجابية والحوافز السلبية. |
Nous comprenons que de nouvelles consultations au titre du point 1 sont nécessaires afin d'examiner sérieusement toutes les propositions pertinentes formulées cette année et au cours des années précédentes. | UN | كما نُدرك أنه يلزم المزيد من المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال ﻹجراء مناقشة جادة بشأن جميع المقترحات ذات الصلة المقدمة هذا العام وفي اﻷعوام السابقة. |
L'observateur de la Suisse a suggéré d'étoffer le document de travail en y ajoutant certaines des propositions pertinentes formulées dans le document de travail sur la participation effective. | UN | واقترح المراقب عن سويسرا إثراء ورقة العمل بإدراج بعض المقترحات ذات الصلة التي قُدمت في ورقة العمل بشأن المشاركة الفعالة. |
On a proposé qu'un organe indépendant, tel que le Groupe d'experts indépendant de l'Initiative Suisse-Pérou sur les forêts, examine les propositions pertinentes avant le débat de la quatrième session. | UN | واقترح أن تقوم هيئة مستقلة، مثل فريق الخبراء المستقل المنشأ في إطار المبادرة السويسرية - البيروية المعنية بالغابات، باستعراض المقترحات ذات الصلة قبل مناقشتها في الدورة الرابعة للفريق. |
Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. | UN | ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه. |
Le Comité réfléchira à la possibilité d'adopter des directives écrites qui tiennent compte des propositions pertinentes figurant dans le rapport de la Haut-Commissaire. | UN | وستنظر اللجنة في مسألة اعتماد مبادئ توجيهية مكتوبة تعكس الاقتراحات ذات الصلة التي وردت في تقرير المفوضة السامية. |
Le Rapporteur spécial approuve cette suggestion et appelle l'attention sur plusieurs autres propositions pertinentes qui figuraient dans son premier rapport mais auxquelles il n'a pas été donné suite. | UN | ويؤيد الممثل الخاص هذا الاقتراح، ويوجه الانتباه إلى عدد من الاقتراحات ذات الصلة الواردة في تقريره اﻷول التي لم تنفذ بعد. |
On a également fait observer que la CDI avait le loisir de soumettre aux États Membres ses études sur telles ou telles matières du droit international et de faire des propositions pertinentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أنه يحق للجنة أن تقدم إلى الدول اﻷعضاء تحليلها لمختلف النقاط في القانون الدولي وأن تقدم الاقتراحات ذات الصلة. |
Dans l'attribution des tâches, la Commission devrait tenir compte des propositions pertinentes de la Sous-Commission. | UN | وينبغي للجنة، عند نظرها في إسناد الأعمال، أن تضع في اعتبارها ما تقدمه اللجنة الفرعية من مقترحات ذات صلة. |
Le projet tend également à doter ces pays des capacités nécessaires à mieux défendre leurs intérêts dans les négociations, et à faire des propositions pertinentes. | UN | وسوف يسعى المشروع أيضا إلى تعزيز قدرة البلدان على التفاوض على نحو أفضل لحماية مصالحها أثناء أعمال المؤتمر، وعرض اقتراحاتها ذات الصلة. |