"propositions soumises" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحات المقدمة
        
    • الاقتراحات المقدمة
        
    • مقترحات مقدمة
        
    • المقترحات المعروضة
        
    • الاقتراحات المقدّمة
        
    • الاقتراحات المقدَّمة
        
    • الاقتراحات المعروضة
        
    • اقتراحات قدمت
        
    • اقتراحات مقدمة
        
    Les améliorations constatées depuis l'évaluation biennale ont rendu le système plus équitable et capable de mieux arbitrer entre les diverses propositions soumises par les organismes. UN وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات.
    De toutes les propositions soumises à l'examen des États parties à la Conférence, celle qui a trait aux restes explosifs des guerres est pour l'Union européenne de la toute première importance. UN ويعتبر الاتحاد الاقتراح المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب ذا أولوية عليا من بين المقترحات المقدمة للنظر فيها.
    propositions soumises par l'Autriche concernant les dispositions du Règlement de procédure et de preuve se rapportant au chapitre 10 du Statut (Exécution) UN المقترحات المقدمة من النمسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب 10 من النظام الأساسي، التنفيذ
    En 2012, à l'issue de nouvelles consultations, le Haut Commissaire établira une synthèse des propositions soumises par les différentes parties prenantes. UN وفي عام 2012، وبعد إجراء مزيد من المشاورات، سيقوم المفوض السامي بتجميع الاقتراحات المقدمة من مختلف الجهات المعنية.
    Les propositions soumises à ce stade consisteraient normalement dans des solutions fondées sur un schéma théorique ou sur des indicateurs de résultats sans indication d’éléments financiers, tels que le prix ou le niveau de rémunération escompté. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل السعر المتوقع أو مستوى الأجور.
    propositions soumises par le CERD, le CRC et le CEDAW UN مقترحات مقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة
    L'on a considéré que certains États entravaient l'examen de propositions soumises au Comité spécial, sans justifier leur propos. UN وارتئي أيضا أن بعض الدول تعرقل النظر في المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة بدون تقديم أي مبررات.
    S'agissant du processus de prise de décisions, on a noté les diverses propositions soumises au cours des délibérations. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، لاحــظنا مختلف المقترحات المقدمة في سياق المداولات.
    Le guide énonçait une série de critères concernant les conditions à remplir et le choix des propositions soumises, comme suite à l'invitation. UN وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة.
    De toutes les propositions soumises à l'examen des États parties à la Conférence, celle qui a trait aux restes explosifs des guerres est pour l'Union européenne de la toute première importance. UN ويعتبر الاتحاد الاقتراح المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب ذا أولوية عليا من بين المقترحات المقدمة للنظر فيها.
    Un certain nombre de propositions soumises au Groupe de travail concernaient des amendements aux annexes 1 et 2 au Protocole. UN وحدد عدد من المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل تعديلات ممكنة للمرفقين 1 و 2 للبروتوكول.
    Compter le nombre de propositions soumises qui ont été approuvées pour financement, et faire la somme de ces propositions; UN احسب واجمع عدد المقترحات المقدمة والتي تمت الموافقة على تمويلها.
    Le Président du Groupe de travail de la réglementation intérieure a publié un document de travail de synthèse sur la base des propositions soumises. UN وأصدر رئيس الفرقة العاملة المعنية بالتنظيم المحلي ورقة عمل موحدة تستند إلى المقترحات المقدمة.
    Nous pensons que les propositions soumises par l'Afrique du Sud et la Belgique concernant l'élaboration d'un mandat autorisant la Conférence à ouvrir un débat de fond sur les questions de désarmement nucléaire sont autant d'initiatives positives et constructives qui doivent alimenter le dialogue. UN ونعتقد أن المقترحات المقدمة من جنوب أفريقيا وبلجيكا بشأن تكليف مؤتمر نزع السلاح ببدء مناقشات موضوعية فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح النووي مبادرات إيجابية وبناءة وأنها سوف توفر أساساً لمزيد من الحوار.
    Cela étant, un grand nombre des propositions soumises par les Parties ne s'appliquent qu'à un protocole. UN غير أن هناك عدداً كبيراً من الاقتراحات المقدمة من اﻷطراف لا تسري إلا على بروتوكول.
    Les propositions soumises à ce stade consisteraient normalement dans des solutions fondées sur un schéma théorique ou sur des indicateurs de résultats sans indication des éléments financiers, tels que la tarification escomptée ou le niveau de rémunération. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل التعريفة المتوقعة أو مستوى الايرادات .
    Dans l’une des propositions soumises, il est question d’objectifs " à moyen terme " . UN ● ويشير أحد الاقتراحات المقدمة إلى اﻷهداف " المتوسطة اﻷجل " .
    Projet de déclaration devant être adopté à la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU — propositions soumises par le Groupe des pays non alignés UN مشروع إعلان يعتمد في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة - مقترحات مقدمة من مجموعة بلدان عدم الانحياز
    Au cours de la vingt-huitième session du Tribunal, le Comité du budget et des finances a procédé à un examen préliminaire du budget du Tribunal pour l'exercice 2011-2012, en se fondant sur des propositions soumises par le Greffier. UN 70 - خلال الدورة الثامنة والعشرين للمحكمة، نظرت لجنة شؤون الميزانية والمالية بصفة أولية في ميزانية المحكمة للفترة المالية 2011-2012 استنادا إلى مشاريع مقترحات مقدمة مــن رئيــس قلـــم المحكمـــة.
    Tout en rappelant les propositions soumises par le Mouvement au sujet de l'ordre du jour, les ministres ont appelé les États Membres de l'ONU à faire preuve de la volonté politique et de la souplesse requises pour aboutir à un accord sur ce point. UN وفي الوقت الذي استذكروا فيه المقترحات المعروضة من قبل الحركة حول جدول الأعمال، حثوا البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن يعبروا عن إرادتهم السياسة والمرونة الكافية للوصول إلى اتفاق حول جدول الأعمال.
    5. Le paragraphe 4 du présent article ne s'applique pas aux propositions soumises en vertu des articles 48, 49, 50 ou 51 de la présente Loi. UN " 5- لا تنطبق أحكام الفقرة (4) من هذه المادة على الاقتراحات المقدّمة بموجب المواد 48 أو 49 أو 50 أو 51.
    5. Le paragraphe 4 du présent article ne s'applique pas aux propositions soumises en vertu de l'article 48, 49, 50 et 51 de la présente Loi. UN 5- لا تنطبق أحكام الفقرة 4 من هذه المادة على الاقتراحات المقدَّمة بموجب المواد 48 أو 49 أو 50 أو 51.
    Examen des propositions soumises à la Conférence et décisions à leur sujet UN النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها
    propositions soumises le vendredi 12 juin 1998 UN اقتراحات قدمت يوم الجمعة ٢١ حزيران/يونيه ٨٩٩١
    propositions soumises par l'Autriche concernant le UN اقتراحات مقدمة من النمسا بشأن الباب 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus