Diverses propositions visant à améliorer son efficacité avaient été soumises récemment et un groupe de travail sur la question avait été constitué. | UN | وقُدمت مؤخراً عدة مقترحات لتحسين كفاءته، وأُنشئ فريق عامل لهذا الغرض. |
Le Secrétariat devrait formuler des propositions visant à améliorer la capacité des missions existantes à agir face aux situations qui sont préjudiciables aux civils. | UN | وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات لتحسين قدرة البعثات الحالية على الاستجابة لأوضاع تؤثر سلبا على المدنيين. |
En outre, il est habilité à présenter des propositions visant à améliorer l'administration publique et à proposer des amendements à la législation en vue de prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق لأمين المظالم تقديم مقترحات تهدف إلى تحسين أداء الإدارة العمومية واقتراح تعديلات على التشريعات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
70. Réaffirme les dispositions du paragraphe 2 de la partie IX de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004 relatives aux propositions visant à améliorer le site Web de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 70 - تؤكد من جديد أحكام الفقرة 2 من الجزء التاسع من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن مقترحات تعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
Sont également formulées des propositions visant à améliorer la coopération aux niveaux national, régional et mondial; | UN | وكذلك تقديم اقتراحات لتحسين التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Dans le cadre de l'examen, le Conseil devrait formuler des propositions visant à améliorer le mécanisme. | UN | ويتعين أن يشمل استعراض المجلس المقترحات الرامية إلى تحسين آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Des propositions visant à améliorer l'organisation et les pratiques administratives en vigueur dans les deux Chambres d'appel ont été faites compte tenu de l'augmentation de leur charge de travail envisagée. | UN | وقُدمت مقترحات لتحسين ممارسات التنظيم والإدارة لدائرتي الاستئناف في ضوء الزيادة المتوقعة في عبء العمل. |
Il est rappelé que, après avoir examiné l'application de l'Ensemble, la Conférence voudra peut-être étudier des propositions visant à améliorer et perfectionner cet instrument. | UN | ويشار إلى أن المؤتمر قد يرغب، بعد استعراض تطبيق المجموعة، في النظر في مقترحات لتحسين المجموعة وزيادة تطويرها. |
propositions visant à améliorer l'efficacité du processus renforcé d'examen du Traité sur la non-prolifération, y compris un programme d'action | UN | مقترحات لتحسين فعالية عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك برنامج للعمل |
Des modalités seront fixées pour demander l'avis d'experts concernant l'examen et la formulation de propositions visant à améliorer : | UN | وسيجري إعداد الإطار المرجعي لالتماس مشورة الخبراء بهدف استعراض ووضع مقترحات لتحسين المجالات التالية: |
Il comprend des propositions visant à améliorer la performance environnementale des produits et à augmenter la demande de biens et de technologies de production durables. | UN | وتشمل هذه الخطة مقترحات تهدف إلى تحسين الأداء البيئي للمنتجات وزيادة الطلب على المزيد من تكنولوجيات السلع والإنتاج المستدامين. |
b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
b) Étude de propositions visant à améliorer et développer l'Ensemble, ainsi que la coopération internationale dans le domaine du contrôle des pratiques commerciales restrictives | UN | (ب) النظر في مقترحات تهدف إلى تحسين المجموعة وزيادة تطويرها، بما في ذلك التعاون الدولي في ميدان مكافحة الممارسات التجارية التقييدية. |
70. Réaffirme les dispositions du paragraphe 2 de la partie IX de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004 relatives aux propositions visant à améliorer le site Web de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 70 - تؤكد من جديد الفقرة 2 من الجزء التاسع من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن مقترحات تعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
70. Réaffirme les dispositions du paragraphe 2 de la partie IX de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004 relatives aux propositions visant à améliorer le site Web de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 70 - تؤكد من جديد الفقرة 2 من الجزء التاسع من قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن مقترحات تعزيز موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |
Nous envisageons la tenue de consultations à composition non limitée sur ce projet de résolution, et les propositions visant à améliorer son libellé sont les bienvenues. | UN | ونعتزم تنظيم مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار، ونرحب بتقديم اقتراحات لتحسين نص مشروع القرار. |
Le 16 août, la Commission a commencé l'examen spécial des urnes désignées dans le cadre des propositions visant à améliorer la procédure d'audit. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، بدأت اللجنة التحقق الخاص من صناديق الاقتراع المحددة كجزء من المقترحات الرامية إلى تحسين إحراز التقدم في عملية التدقيق. |
Une nouvelle loi relative aux étrangers était en cours d'élaboration et inclurait des propositions visant à améliorer la supervision des conditions d'emploi de la main-d'oeuvre étrangère. | UN | وهناك قانون جديد للأجانب قيد الإعداد، سيتضمن مقترحات بشأن تحسين الإشراف على شروط استخدام العمال الأجانب. |
17/42 Rapport du Comité des représentants permanents sur les propositions visant à améliorer l'efficacité et l'efficience du Programme des Nations Unies pour | UN | تقرير لجنة الممثلين الدائمين بشأن المقترحات المتعلقة بتعزيز فعالية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وكفاءته في الاضطلاع بولايته |
Le projet a notamment abouti à la formulation de propositions visant à améliorer ces mesures, dont il est fait état dans une série de publications. | UN | وتشكل المقترحات المتعلقة بتحسين هذه التدابير جزءاً من ناتج المشروع وترد في سلسلة من المطبوعات. |
Dix propositions visant à améliorer les politiques publiques de prévention des risques chez les adolescents et à promouvoir les investissements dans ce domaine | UN | عشرة مقترحات من أجل تحسين السياسات العامة والاستثمار في الوقاية من المخاطر لدى المراهقين |
Les propositions visant à améliorer la capacité et les performances de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier celles qui figurent dans le rapport Brahimi, ont été largement approuvées par nos dirigeants. | UN | والمقترحات الرامية إلى تحسين قدرة وأداء الأمم المتحدة، لا سيما تلك المقترحات المتضمنة في تقرير الإبراهيمي، يؤيدها قادتنا على نطاق واسع. |
Les propositions visant à améliorer le processus de programmation conjointe par pays puisent dans l'expérience cap-verdienne et dans la mise en œuvre du processus de programmation conjointe par pays depuis 2003. | UN | 14 - وتحصل المقترحات الخاصة بتحسين عملية الأمم المتحدة للبرمجة القطرية الموحدة على معلومات من تجربة الرأس الأخضر ومن تنفيذ عملية البرمجة القطرية المشتركة منذ عام 2003. |
28. En avril 2008 a été créée la Commission constitutionnelle pour l'élaboration de propositions visant à améliorer la Constitution turkmène. | UN | 28- وفي نيسان/أبريل 2008، أُنشئت اللجنة الدستورية لصياغة المقترحات الهادفة إلى تحسين الدستور التركماني. |
Les propositions visant à améliorer l'intervention en cas d'éco-urgence ont été bien accueillies. | UN | 47 - وقد حظيت المقترحات بشأن تحسين الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية بالترحيب. |
Ces rapports périodiques sont étudiés par un Comité d'experts, qui les discute ensuite avec une délégation de l'Etat partie et qui formule des recommandations à son intention sous la forme de propositions visant à améliorer tant la mise en œuvre de la Convention que les rapports à son propos. | UN | وتقوم لجنة خبراء بدراسة هذه التقارير ومناقشتها بعد ذلك مع وفد الدولة الطرف، وتعرب عن توصيات للدولة الطرف على شكل مقترحات بهدف تحسين تطبيق الاتفاقية أو التقارير المتعلقة بها. |