"proposons que" - Traduction Français en Arabe

    • نقترح أن
        
    • نقترح بأن
        
    • نقترح عقد
        
    Nous proposons que le Comité recommande au Secrétaire général de suivre cette ligne d'action. UN وإننا نقترح أن توصي هذه اللجنة اﻷمين العام بأن ينحو هذا المنحى.
    À cet égard, nous proposons que cette question soit examinée au cours de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نقترح أن ينظر في هذا البند أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous proposons que ces trois alinéas soient supprimés. UN لذا نقترح أن يتم حذف هذه الفقرات الثلاث من الديباجة.
    Nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها الأطفال من أجل الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Nous proposons que des dispositions claires soient introduites dans les documents juridiques internationaux, mettant hors la loi le séparatisme agressif et extrémiste dès ses premières manifestations. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Par conséquent, nous proposons que les éléments 2 et 3 soient formulés de la façon suivante : UN وفي هذا الصدد نقترح أن تعاد صياغة الركنين 2 و 3 على النحو التالي:
    Nous proposons que l'élément 2 soit libellé comme suit : UN نقترح أن تكون صياغة الركن 2 عن على النحو التالي:
    Nous proposons que l'élément 3 se lise comme suit : UN نقترح أن تكون صيغة الركن 3 على النحو التالي:
    Nous proposons que le texte se lise comme suit : UN نقترح أن يصبح نص هذه القاعدة كما يلي:
    Nous proposons que l'alinéa viii) du même paragraphe se lise comme suit : UN فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `8 ' من الفقرة ذاتها نقترح أن يصبح نصها كما يلي:
    Nous proposons que l'alinéa iii) du paragraphe 3 se lise comme suit : UN فيما يتعلق بالفقرة الفرعية `3 ' من الفقرة 3 نقترح أن يصبح نصها كما يلي:
    Paragraphe 1 de l'article 3: Nous proposons que la Commission soit composée comme suit: UN المادة 3، الفقرة 1: نقترح أن تشكل اللجنة كما يلي:
    S'agissant de cette crise énergétique, nous proposons que l'ONU prenne la tête de l'action collective pour amortir les effets des cours du pétrole. UN وبالنسبة لأزمة الطاقة، نقترح أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في اتخاذ إجراء جماعي لتخفيف آثار أسعار النفط.
    Nous proposons que les décideurs soutiennent les projets conçus par les enfants pour les enfants en difficulté. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Compte tenu de ce qui précède, nous proposons que les normes impératives du droit international qui ne sont pas retenues dans l'accord-cadre conservent leur force obligatoire. UN وبناء على ما تقدم فإننا نقترح أن تظل القواعد القطعية للقانون الدولي التي ترد في الاتفاقية اﻹطارية ملزمة.
    Nous proposons que le Conseil économique et social exerce pleinement son autorité sur ses organes subsidiaires. UN نحن نقترح أن يمارس المجلس سلطته كاملة تجاه هيئاته الفرعية.
    Nous proposons que l'ONU mette au point une politique nouvelle et plus souple d'emploi et de perfectionnement du personnel. UN ولذلك، فإننا نقترح أن تضع اﻷمم المتحدة سياسة جديدة وأكثر مرونة للتوظيف وتنمية قدرات الموظفين.
    C'est la raison pour laquelle nous proposons que le Secrétariat organise à l'avenir les réunions consacrées au débat général les matins et les après-midi tout au long de la première semaine des travaux de la Première Commission. UN ولذا نقترح أن تنظم اﻷمانة جلسات في الصباح وبعد الظهر للمناقشة العامة خلال اﻷسبوع اﻷول من عمل اللجنة اﻷولى.
    Nous proposons que, à sa session d'organisation qui aura lieu plus tard cette année, la Commission du désarmement décide d'inscrire ce point à l'ordre du jour de sa session de fond de 1995. UN ونحن نقترح أن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية التي ستعقد في وقت لاحق من هذا العام بالبت في إدراج هذا البند في جدول أعمالها للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    C'est pourquoi nous proposons que soit organisée aussitôt que possible une conférence internationale sur la paix, la stabilité et le développement dans la sous-région des Grands Lacs africains. UN لهذه اﻷسباب، نقترح بأن يتم في أسرع وقت ممكن تنظيم مؤتمر دولي عن السلم والاستقرار والتنمية في منطقتنا دون الاقليمية، منطقة البحيرات الكبرى الافريقية.
    Nous proposons que la réunion dure cinq heures et non trois heures, et qu'une journée de travail entière lui soit consacrée. UN نحن نقترح عقد اجتماع لمدة خمس ساعات بدلاً من ثلاث ساعات وتخصيص يوم كامل للعمل وتوسيع هذا الإطار ذي الصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus