"proprement" - Traduction Français en Arabe

    • حد ذاته
        
    • نظيف
        
    • نظيفة
        
    • نظيفاً
        
    • نظيفا
        
    • المحضة
        
    • إطار الجزء المعنون
        
    • بمعناه
        
    • بالمعنى الصحيح
        
    • البحت
        
    • البحتة
        
    • الصرفة
        
    • وقسما للشؤون
        
    • لوكيل
        
    • ديربان الذي يعقد
        
    Mais l'enseignement des droits de l'homme proprement dit en était remarquablement absent. UN ولكن التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في حد ذاته كان غيابه محسوسا للغاية.
    Si la réunion proprement dite a marqué une étape décisive, la phase de préparation a été un processus non moins digne d'intérêt. UN وفي حين كان الاجتماع في حد ذاته حدثا هاما، فإن العملية التي أفضت إلى الاجتماع لم تكن أقل أهمية.
    - Je m'en occupe, chef. - On va faire ça proprement. Open Subtitles سأقوم بذلك سيدي - سنقوم بهذا بشكل نظيف -
    Ils veulent que leurs enfants démarrent proprement leur nouvelle vie. Open Subtitles يريدون أن يحظى أولادهم بسمعة نظيفة في حياتهم الجديدة
    Mais, laissez-moi vous dire que, tant que vous gérerez aussi proprement et rigoureusement qu'en ce moment, vous irez bien. Open Subtitles دعوني أخبركن بهذا طوال محافظتكن على مجرى العمل نظيفاً و منظماً فإنكن ستكن بخير
    L'examen proprement dit offrirait l'occasion d'étudier certaines des recommandations faites par les consultants dans leur rapport, notamment celles qui concernaient la répartition des tâches entre le CCI et les organes dont il relevait. UN وسوف يوفر الاستعراض في حد ذاته فرصة طيبة لمناقشة بعض التوصيات التي تقدم بها الخبيران الاستشاريان في تقريرهما، بما في ذلك تقسيم العمل المناسب بين مركز التجارة الدولية والمنظمات القائمة عليه.
    Ce diagnostic a permis de faire le point de la situation de départ du processus PAN et de formuler des propositions pour l'élaboration du programme proprement dit. UN وقد أتاح هذه التشخيص إمكانية تحديد وضع البداية لعملية برنامج العمل الوطني وتقديم اقتراحات لصياغة البرنامج في حد ذاته.
    Ces derniers textes, lorsqu’ils ne concernent pas la désertification proprement dite, font référence à l’utilisation durable des ressources naturelles. UN وتشير السياستان المذكورتان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، إذا لم تشيرا إلى التصحر في حد ذاته.
    M. Garrett devait faire les choses proprement. Open Subtitles أنا متأكد من أن السيد غاريت أبقى مكانه نظيف جدًا
    Ceci ruine les espoirs de l'OTAN de se retirer proprement des Balkans. .. Open Subtitles وهذا يَفسد امل منظمة حلف شمال الاطلنطى فى خروج نظيف وآمن من دول البلقان
    J'aurai dû me débarrasser de toi proprement comme je l'ai fait avec tes parents il y vingt ans ! Open Subtitles كان يجب عليّ أن أتخلص منك بشكل نظيف كما فعلت بوالداك منذ 20 عام
    Elle veut sortir proprement au cas où l'intervention foire. Open Subtitles الحاجات لخروج نظيفة في حالة الهجوم يذهب جنوبا.
    Fini les conneries, finissons le boulot proprement ! Open Subtitles يكفي مع هذا الهراء لنقم بالامر بصورة نظيفة
    Si tu le tues, on aura les flics aux trousses. Faisons ça proprement. Open Subtitles أنت تقتله, الشرطة ستكون هنا فى الحال دعنا نقوم بمهمة نظيفة
    Je veux qu'on nettoie cet endroit. Et que ce soit fait proprement. Open Subtitles أريد هذا المكان نظيفاً أريده نظيفا بشكل جيد
    Si tu commences par couper le tendon, tu peux séparer proprement la viande des os. Open Subtitles إذا شذّبت الوتر على اليمين يمكنك فصل اللحم نظيفا عن العظم
    69. Les attributions proprement judiciaires du Directeur des services judiciaires ont essentiellement trait à la matière pénale. UN 69- أما الاختصاصات القضائية المحضة لمدير إدارة الخدمات القضائية فتتعلق أساساً بالأمور الجنائية.
    43. Paragraphe 53 : Certaines délégations ont indiqué que ce paragraphe, même s'il ne contenait pas de recommandations proprement dites, était important et devait être pris en considération par le secrétariat. UN 43- الفقرة 53: أشار بعض الوفود إلى أن هذه الفقرة وإن لم ترد في إطار الجزء المعنون " التوصيات " ، فإن محتواها هام جداً ويلزم أن تأخذه الأمانة في اعتبارها.
    Cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. UN وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته.
    Si un Etat dispose d'un site d'expérimentations nucléaires, il ne lui reste évidemment qu'un pas à franchir vers l'expérimentation proprement dite. UN وإذا كانت دولة ما تمتلك موقعا للتجارب النووية، فليس أمامها إلا خطوات للقيام بالتجريب بالمعنى الصحيح.
    480. Au surplus, il est impossible de trouver aux actes de prise d'otages une explication cohérente au niveau local proprement dit. UN ٤٨٠ - وفضلا عن ذلك، فمن المستحيل أن يوجد على المستوى المحلي البحت قصد متجانس لعملية أخذ الرهائن.
    Dans cette optique, il peut paraître dangereux de privilégier maintenant, comme semble vouloir le faire le Comité consultatif, la fonction humanitaire de la MINUAR au détriment de sa fonction proprement militaire et de son mandat en matière de sécurité. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن سعي اللجنة الاستشارية إلى تفضيل الوظيفة اﻹنسانية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على حساب وظيفتها العسكرية البحتة وولايتها في مجال اﻷمن فيما يبدو، أمر خطير.
    Les filles comptent pour plus de 30 % en lettres, droit et médecine et sont moins présentes dans les filières proprement scientifiques. UN إذ تشكل الإناث أكثر من 30 في المائة في الآداب والقانون والطب، ووجودهن أقل في المسارات العلمية الصرفة.
    Le Comité consultatif note que la structure envisagée comprendrait, outre le Bureau de l'Envoyé spécial proprement dit, une division des affaires politiques, une division des affaires juridiques, une division de l'information, une section de l'administration et une section de la sécurité. UN 46 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الهيكل التنظيمي سيضم، إلى جانب مكتب المبعوث الخاص، شعبا للشؤون السياسية والشؤون القانونية وشؤون الإعلام وقسما للشؤون الإدارية وقسما للشؤون الأمنية.
    Le Bureau se compose du Bureau du Secrétaire général adjoint proprement dit, du Groupe des politiques, de l'analyse et des enseignements tirés des missions et du Service administratif. UN ويتألف المكتب من: المكتب المباشر لوكيل الأمين العام، ووحدة تحليل السياسات والدروس المستخلصة، والمكتب التنفيذي.
    Le Comité encourage également l'État partie à participer activement aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban, ainsi qu'à la Conférence proprement dite en 2009. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على المشاركة بشكل نشط وشامل في اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان، وكذلك في مؤتمر استعراض ديربان الذي يعقد في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus