"propriété commune" - Traduction Français en Arabe

    • الملكية المشتركة
        
    • الممتلكات المشتركة
        
    • ملكية مشتركة
        
    • ممتلكات مشتركة
        
    • ممتلكاتهما المشتركة
        
    Elle se demande si la définition de la propriété commune comprend la propriété intangible. UN وتساءلت عما إذا كان تعريف الملكية المشتركة يتضمن الملكية غير المادية.
    La définition de la propriété commune comprend les biens tangibles et intangibles acquis durant le mariage. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Les biens des époux sont propriété commune même si l'un d'eux s'occupe du ménage, des enfants ou pour toute autre raison n'a pas de revenu indépendant pendant le mariage. UN وينسحب أيضا الحق في الممتلكات المشتركة للزوجين على الزوج الذي يقوم بإدارة شؤون اﻷسرة المعيشية أثناء الزواج، أو رعاية اﻷطفال، أو الذي لا يحصل على دخل مستقل ﻷسباب أخرى مشروعة.
    L'objectif est de déterminer la part de chacun dans la propriété commune. La loi sur le mariage fixe des critères concernant cette séparation. UN وينص قانون الزواج على معايير تعيين نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة.
    Ces biens sont la propriété commune des Parties et ne servent que leurs intérêts communs. UN وتكون هذه الممتلكات ملكية مشتركة للطرفين، ولا تُسخﱠر إلا لتحقيق مصالحهما المشتركة.
    Cela signifie que les biens acquis par les époux après le mariage sont leur propriété commune conjointe. UN ويعني النظام القانوني التشريعي للأصول الزوجية أن الأصول التي يكتسبها الزوجان بعد الزواج هي ممتلكات مشتركة لهما.
    La propriété commune suppose que la part de chaque époux est égale sauf si le contraire est prouvé sur la base de critères appropriés. UN ويفترض في الملكية المشتركة أن تكون حصة كل من الزوجين مساوية لحصة الآخر، ما لم يثبت العكس على أساس معايير مناسبة.
    Les biens matrimoniaux sont leur propriété commune conjointe jusqu'à ce qu'ils soient partagés ou jusqu'à ce que les droits de propriété commune conjointe se terminent de toute autre manière. UN وتظل الأصول الزوجية ملكهما المشترك إلى أن تقسم تلك الأصول أو إلى أن تُنهى بطريقة أخرى حقوق الملكية المشتركة للزوجين.
    Elle félicite l'État de l'adoption du régime de propriété commune. UN وأثنت على اعتماد نظام الملكية المشتركة.
    L'article 29 de la loi sur les femmes stipule que les droits et les intérêts légitimes des femmes quant aux biens acquis dans le cadre de relations conjugales et familiales qui sont la propriété commune du couple ne sauraient être lésés. UN تنص المادة ٢٩ من قانون المرأة على عدم جواز المساس بما للمرأة من حقوق ومصالح مشروعة في علاقات الملكية المشتركة كما في الزواج أو اﻷسرة.
    Nous sommes également convenus que l'ONU devait être plus démocratique, transparente et responsable et qu'elle devait être perçue comme la propriété commune de tous les peuples du monde au nom desquels elle a été à l'origine créée. UN كما اتفقنا على أن تصبح اﻷمم المتحدة أكثر ديمقراطية وشفافية واستجابة وأن تصبح الملكية المشتركة لجميع شعوب العالم، التي أنشئت باسمها في المقام اﻷول.
    La propriété commune est un régime qui octroie un ensemble de droits de propriété à un groupe. UN 47 - الملكية المشتركة نظام يعطي لجماعة معينة مجموعة من حقوق الملكية.
    Normalement, les coentreprises sont combinées avec un contrat de gestion, aux termes duquel le partenaire privé assure la gestion de la propriété commune. UN وتستخدم المشاريع المشتركة عادة مقترنة بعقد ادارة حيث يتولى الشريك الخاص المسؤولية عن إدارة الممتلكات المشتركة.
    Des changements radicaux ont été apportés afin de donner des droits égaux aux femmes mariées et aux couples mariés concernant l'autorité parentale et l'administration de la propriété commune. UN وقد أدخلت تغييرات جذرية بغية إعطاء حقوق متساوية للمرأة المتزوجة وإعطاء الزوجين حقوق متساوية فيما يتعلق بالسلطة الوالدية وإدارة الممتلكات المشتركة.
    La vente de la totalité ou d'une part de la propriété commune nécessite le consentement des deux époux qui peuvent convenir que l'un d'eux assure la gestion et dispose de la totalité ou d'une partie de la propriété commune. UN وتلزم موافقة الزوجين في حالة بيع الممتلكات المشتركة كلها أو جزء منها. ويجوز للزوجين أن يتفقا على أن يدير أحدهما ممتلكاتهما المشتركة برمتها أو جزءا منها أو يتصرف فيها.
    La part de chacun des époux est déterminée en fonction de sa contribution à l'acquisition de la propriété commune (art. 328). UN ويتقرر نصيب كل من الزوجين في الممتلكات المشتركة وفقا لإسهام كل منهما في اكتساب تلك الممتلكات (المادة 328).
    98. En cas de divorce, la propriété commune est répartie également entre les conjoints, certains avantages étant accordés à celui qui prend soin des enfants. UN ٨٩ - وفي حالة الطلاق، تقسم الممتلكات المشتركة بالتساوي على الزوجين، باستثناء بعض الامتيازات التي تمنح للطرف الذي تعهد إليه مسؤولية رعاية اﻷولاد.
    La seule condition particulière pour que les compagnons en union libre, indépendamment du sexe, jouissent du droit à l'assistance et du droit à la propriété commune après la dissolution de leur union est que leur vie commune ait durée assez longtemps. UN 548 - والشرط المحدد الوحيد للزوجين في إطار الزواج العرفي، بغض النظر عن نوع الجنس، لاكتساب الحق في الإعالة والحق في الممتلكات المشتركة بعد فسخ زواجهما العرفي، هو استمرار الزواج العرفي مدة طويلة.
    Les biens acquis au cours du mariage constituent la propriété commune des conjoints qui ont les mêmes droits quant à leur jouissance. UN والأصول المكتسبة أثناء الزواج تُشكل ملكية مشتركة لدى الزوجين، اللذين تكون لهما نفس الحقوق فيما يتصل بالتمتع بها.
    L'information devrait être la propriété commune de tous les acteurs humanitaires. UN وينبغي أن تكون المعلومات ملكية مشتركة لجميع الفاعلين في المجال الإنساني.
    En vertu de l'article 34, les biens acquis par les époux pendant le mariage sont propriété commune. UN ووفقا للمادة ٣٤ تصبح الممتلكات التي يكتسبها الزوجان أثناء الزواج ملكية مشتركة بينهما.
    Le bien acquis par les époux grâce au travail durant leur vie conjugale constitue leur propriété commune. UN 539 - والممتلكات التي يكتسبها الزوجان من خلال العمل أثناء زواجهما تكون ممتلكات مشتركة لهما.
    La loi stipule en outre que la propriété acquise grâce au travail des deux conjoints en union libre est leur propriété commune. UN وينص القانون أيضا على أن الممتلكات المكتسبة من عمل الزوجين في إطار الزواج العرفي تكون ممتلكاتهما المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus