"propriétaire du navire" - Traduction Français en Arabe

    • مالك السفينة
        
    • مالكة السفينة
        
    • لمالك السفينة
        
    • صاحب السفينة
        
    Il s'agissait de faire en sorte que les victimes soient indemnisées de façon adéquate et d'établir que la responsabilité revenait au propriétaire du navire. UN وتمثل هدف الاتفاقية في كفالة دفع التعويض الكافي للضحايا وحددت المسؤولية بأنها تقع على مالك السفينة.
    La responsabilité du propriétaire du navire est limitée à un montant maximal 100 millions de DTS. UN فقد حُدِّد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة عند مائة مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    :: Nom et adresse du propriétaire du navire tels qu'ils figurent sur le titre de propriété, et UN :: معلومات عن مالك السفينة على نحو ما وردت في إعلان الملكية؛
    En vertu du Singapore Registry of Ships (SRS) (Système singapourien d'immatriculation des navires), le propriétaire d'un navire doit créer à Singapour une société qui, à tous égards, sera propriétaire du navire. UN ينص سجل السفن في سنغافورة على وجوب تسجيل صاحب السفينة شركة في سنغافورة تعتبر في واقع الأمر مالكة السفينة.
    Le Code ISM exige qu’un système de gestion de la sécurité soit mis en place par la compagnie, ce terme désignant le propriétaire du navire ou tout autre organisme ou personne, tel que l’armateur gérant ou l’affréteur coque nue, auquel a été confiée la responsabilité de l’exploitation du navire. UN وتقتضي المدونة نظاما ﻹدارة السلامة تقوم بوضعه " الشركة " التي تعرف بأنها مالكة السفينة أو أي شخص كالمدير أو مستأجر السفينة بدون طاقمها، الذي تقع على عاتقه مسؤولية تشغيل السفينة.
    Par exemple, le propriétaire du navire auquel se rapporte la créance devrait être autorisé à saisir un bâtiment de mer appartenant aux affréteurs en cas de litige sur la charte—partie. UN فمثلاً ينبغي السماح لمالك السفينة الذي نشأ ادعاء بشأنها بحجز سفينة تخص المستأجرين لمنازعات على مشارطة اﻹيجار.
    L'État du pavillon devra examiner le plan du propriétaire du navire et vérifier et certifier qu'il est bien appliqué. UN وسيكون على دولة العلم استعراض خطة مالك السفينة والتحقق من تنفيذها والتصديق على ذلك.
    Par exemple, le propriétaire du navire est normalement responsable des actes du commandant et de l'équipage. UN فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم.
    ii) l'affréteur en dévolution du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligé à raison de cette créance et est affréteur en dévolution ou propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée; ou UN `٢` إذا كان مستأجر السفينة عارية وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مستأجر السفينة عارية أو مالك السفينة عند تنفيذ الحجز؛ أو
    ii) l'affréteur en dévolution du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligé à raison de cette créance et est affréteur en dévolution ou propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée]. UN `٢` إذا كان مستأجر السفينة عارية يتحمل شخصياً تبعة الادعاء وكان مستأجر السفينة عاريـة أو مالك السفينة عند تنفيذ الحجز.[
    i) la personne qui était propriétaire du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligée à raison de cette créance et est propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée; ou UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينــة وقــت قيــام المطالبة البحريــة مسـؤولاً شخصيــاً عن المطالبة وهو مالك السفينة عند تطبيق الحجز، أو
    ii) l'affréteur en dévolution du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligé à raison de cette créance et est affréteur en dévolution ou propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée. UN `٢` إذا كان مستأجر السفينة عارية مسؤولاً شخصيــاً عــن المطالبة وهو مستأجر السفينــة عاريـة أو مالك السفينة عند تنفيذ الحجز.
    a) propriétaire du navire auquel la créance maritime se rapporte; ou UN )أ( مالك السفينة التي قامت إزاءها المطالبة البحرية؛ أو
    S'il est causé par des SNPD en colis, ou à la fois par des SNPD en vrac et des SNPD en colis, la responsabilité du propriétaire du navire est engagée à hauteur de 115 millions d'unités de compte. UN أما إذا كان الضرر بسبب مواد خطرة وضارة معبأة أو من مواد سائبة ومعبأة فيمكن أن يصل الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة إلى 115 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1969 établissait un régime de responsabilité objective, du fait du propriétaire du navire. UN 120 - وأنشأت اتفاقية المسؤولية المدنية نظاماً للمسؤولية المشددة يوزَّع من خلال مالك السفينة.
    La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute de 2001, aux fins de laquelle l'expression < < propriétaire du navire > > signifie le propriétaire, y compris le propriétaire inscrit, l'affréteur coque nue, l'armateur gérant et l'exploitant du navire, répond dans une certaine mesure à ces préoccupations. UN وتقطع اتفاقية زيت وقود السفن لعام 2001 شوطاً في تهدئة المخاوف المتعلقة بتحديد مالك السفينة بحيث يشمل ذلك المالك المسجل ومستأجر السفينة دون طاقم، والمدير والمشغل.
    La Convention internationale de 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute rend également responsable le propriétaire du navire. UN 351- وتضع اتفاقية زيت وقود السفن لعام 2001، المسؤولية على عاتق مالك السفينة.
    Il en ressort que le propriétaire du navire devrait être en mesure de remplacer le navire par une autre sûreté d'une valeur équivalente. UN ويستتبع ذلك أنه ينبغي أن يكون لمالك السفينة الحق في الاستعاضة عن السفينة بضمان آخر ذي قيمة مساوية.
    Toutefois, on a jugé cet ajout contestable car il se pouvait que le transporteur ou le propriétaire du navire provoque ou contribue à provoquer certaines grèves, par exemple lorsque le propriétaire refusait de faire droit à des demandes raisonnables de l'équipage. UN بيد أنه أعرب عن الشكوك بشأن هذه الإضافة لأن أفعال الناقل أو صاحب السفينة يمكن أن تتسبب في حدوث بعض الإضرابات أو تسهم في حدوثها، كما في حالة رفض صاحب السفينة الطلبات المعقولة للبحارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus