Au Pakistan, il est question de mettre au point un sous-marin à propulsion nucléaire pour riposter à l'Inde. | UN | وهناك حوار في باكستان حول تطوير غواصة تعمل بالطاقة النووية رداً على تلك التي لدى الهند. |
Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
Les États Membres qui possèdent des satellites à propulsion nucléaire devraient fournir des informations complètes sur toute mesure de sécurité qu'ils ont pu prendre. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها. |
Les États—Unis, le Royaume—Uni et la Fédération de Russie conservent également bien plus d'uranium fortement enrichi que ce dont ils ont besoin pour appuyer à long terme leurs programmes en matière de propulsion nucléaire des navires. | UN | كما أن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة والاتحاد الروسي تحتفظ بكمية من اليورانيوم شديد الإثراء تفوق إلى حد بعيد ما يلزم لدعم برامجها الخاصة بأجهزة الدفع النووي البحري على المدى الطويل. |
La propulsion nucléaire ne sera utilisée que lorsque l'engin spatial est en orbite. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ الدفع النووي يُستخدَم مرة واحدة فقط حالما تصبح المركبة الفضائية في المدار. |
Après 12 années de discussions, on n'a obtenu qu'un certain nombre de principes dont l'application est toutefois limitée aux sources d'énergie nucléaires pour la production d'électricité, et non pas pour une éventuelle propulsion nucléaire future. | UN | إن المناقشة التي دامت اثني عشر عاما لم تسفر إلا عن عـــدد من المبادئ، وهي المبادئ التي، علاوة على ذلك، قـد تم تحديدها على نحو صارم في التطبيق على استخدام مصادر الطاقة النووية المكرسة لتوليد الطاقة الكهربائية، وليس على قوة الدفع النووية المحتملة في المستقبل. |
Le Canada consacre sensiblement plus de 100 millions de dollars canadiens au démantèlement et à l'élimination du combustible de 12 sous-marins à propulsion nucléaire dans le Nord de la Russie : huit ont été entièrement démantelés et quatre sont en cours de démantèlement. | UN | تنفق كندا ما يربو على 100 مليون دولار لتفكيك 12 غواصة تعمل بالطاقة النووية في شمالي روسيا وتفريغ الوقود منها: وقد تم تفكيك 8 غواصات تفكيكا تاما وما زال العمل جاريا في 4 أخريات. |
85. De plus, toute action à l'encontre de navires civils à propulsion nucléaire transportant du pétrole, du gaz liquide ou d'autres substances dangereuses devrait respecter le principe mentionné précédemment. | UN | ٨٥ - وينبغي مراعاة المبدأ اﻵنف الذكر أيضا في أي عمل عسكري يوجه ضد السفن المدنية التي تعمل بالطاقة النووية أو السفن التي تقوم بنقل النفط أو الغاز السائل أو غير ذلك من المواد الخطرة. |
La protestation portait aussi sur les dispositions définissant le passage inoffensif au regard de la défense et de la sécurité de la République islamique d'Iran et assujettissant à une autorisation préalable les navires de guerre, les sous-marins, les navires à propulsion nucléaire ou tous autres objets flottants ou navires transportant des substances radioactives ou autres substances dangereuses ou nocives, nuisibles à l'environnement. | UN | وتناول الاحتجاج أيضا القواعد التي تحدد المرور البريء بالنسبة الى الدفاع عن جمهورية إيران اﻹسلامية وأمنها، واﻹذن المسبق للسفن الحربية، والغواصات، والسفن والمراكب التي تعمل بالطاقة النووية أو أية أجسام أو أوعية عائمة أخرى تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد الخطرة أو الضارة، التي تلحق ضررا بالبيئة. |
Cependant, ainsi qu'on le verra ci-après, il devrait être possible de concevoir des navires à propulsion nucléaire d'un type complètement nouveau pour utiliser de l'uranium faiblement enrichi. | UN | غير أنه، حسبما نُوقش أدناه، قد يكون من الممكن تصميم سفنٍ جديدة تعمل بالطاقة النووية " من بابها إلى محرابها " على أساس أن تستخدم اليورانيوم المنخفض الإثراء. |
Établir une norme mondiale prévoyant d'utiliser de l'uranium faiblement enrichi à la place de l'uranium hautement enrichi dans tout nouveau navire civil à propulsion nucléaire. | UN | 1 - استحداث قاعدة عالمية بأن يستخدم اليورانيوم المنخفض التخصيب عوضا عن اليورانيوم العالي التخصيب في أي سفن مدنية جديدة تعمل بالطاقة النووية. |
5) Lorsqu'il est demandé une licence pour faire entrer un véhicule à propulsion nucléaire sur le territoire du Pakistan, le demandeur doit également fournir les éléments suivants avec sa demande : | UN | (5) في حالة طلب الحصول على ترخيص لإدخال مركبة تعمل بالطاقة النووية إلى باكستان، على صاحب الطلب أن يشفع طلبه أيضا بما يلي: |
- Navires civils à propulsion nucléaire: Otto Hahn (Allemagne), Mutsu (Japon) et flotte soviétique de brise-glace. | UN | ■ السفن المدنية التي تعمل بالطاقة النووية: أوتو هان (ألمانية)، و " موتسو " (يابانية) - والأسطول السوفياتي كاسر الجليد الذي يعمل بالطاقة النووية |
— L'héritage du nucléaire et le danger que les armes nucléaires et les opérations de propulsion nucléaire continuent de présenter pour l'environnement et la sécurité du monde | UN | - تراث اﻷسلحة النووية وعمليات الدفع النووي وما تشكله من خطر مستمر على البيئة واﻷمن في العالم |
Un tel régime, qui constituerait un grand pas en avant vers la prévention d'une course aux armements dans l'espace, pourrait donner lieu à la mise en place d'un système international de surveillance spatiale permettant de régler certaines questions importantes, dont celle des notifications détaillées concernant les objets spatiaux équipés de moteurs à propulsion nucléaire. | UN | وسيكون هذا النظام خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ومن الممكن دعمه بنظام رصد فضائي دولي يحدد، من بين أمور أخرى هامة، تلك اﻷمور المتعلقة باﻹخطارات التفصيلية المتعلقة باﻷجسام الفضائية ذات الدفع النووي. |
a) Si un engin spatial utilise un réacteur nucléaire, il doit transporter ce réacteur en orbite et n'induire la réaction de fission qu'une fois en orbite, plutôt que d'utiliser la propulsion nucléaire comme moyen pour atteindre l'orbite; | UN | (أ) إذا استخدمت مركبة فضائية قلباً نوويًّا، ينبغي لها أن تحمله إلى المدار وألاَّ تباشر التفاعل الانشطاري إلاَّ في المدار، وذلك بعكس استخدام الدفع النووي كوسيلة للوصول إلى المدار؛ |
Les mesures nécessaires ont ainsi été prises pour assurer cette conformité dans la réalisation du projet de module de transport d'énergie et un groupe de travail sur les documents réglementaires concernant la sûreté nucléaire et la sûreté radiologique des systèmes de propulsion nucléaire d'une puissance de l'ordre du mégawatt a été créé, composé d'experts des agences participant au projet. | UN | ويتواصل تنفيذ التدابير اللازمة لضمان هذا الامتثال في تنفيذ مشروع نميطة طاقة النقل، بما يشمل إنشاء فريق عامل معني بالوثائق التنظيمية المتعلقة بالأمان النووي والإشعاعي في نظم الدفع النووية من فئة الميغاوات، ويضم الفريق العامل في عضويته خبراء متخصصين في هذا الموضوع من جميع الوكالات المشاركة في تنفيذ المشروع. |