Le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Cependant, ma délégation aurait préféré, à ce stade, une courte résolution de procédure qui proroge le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre à un texte qui touche au fond des problèmes politiques. | UN | غير أن وفد بلادي كان يحبذ اتخــاذ قرار اجرائي موجز بتمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص دون الدخول في مضمون المسائل السياسية في هذه المرحلة. |
Il avait recommandé qu'entre-temps le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 octobre 2000. | UN | وفي غضون ذلك، أوصى بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة إلى غاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution sous tous ses aspects. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٥٢٤ )٧٨٩١(، فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
e) Décider qu'à partir du 1er avril 1993, la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois s'étendant du 1er avril d'une année donnée au 31 mars de l'année suivante, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force. | UN | )ﻫ( اتخاذ قرار يحيل الفترة المالية الخاصة ١٢ شهرا تقويميا، أي بدءا من ١ نيسان/ابريل من العام وانتهاء في ٣١ آذار/مارس من العام الذي يليه، وذلك اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ ورهنا بقرار مجلس اﻷمن مواصلة عمل القوة. |
Compte tenu des conditions dans la zone, j'appuie cette demande et recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL jusqu'au 31 juillet 2006. | UN | ونظرا إلى الأوضاع السائدة في المنطقة، فإنني أؤيد التمديد وأوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية اليونيفيل لغاية 31 تموز/يوليه 2006. |
Le 31 mai, à l'issue d'une brève consultation, les membres du Conseil ont adopté à l'unanimité la résolution 1681 (2006) qui proroge le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'Éthiopie et l'Érythrée (MINUE) pour une période de quatre mois, prenant fin le 30 septembre 2006. | UN | وفي 31 أيار/مايو وفي أعقاب مشاورات مقتضبة، اتخذ أعضاء المجلس بالإجماع القرار 1681 (2006) الذي ينص على تمديد ولاية البعثة لفترة أربعة أشهر تنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le 29 avril, le Conseil a adopté la résolution 2152 (2014), qui proroge le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2015. | UN | 194 - وفي 29 نيسان/أبريل، اتخذ المجلس القرار 2152 (2014)، الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2015. |
45. Compte tenu des progrès réalisés dans le processus politique et ayant à l'esprit les effets positifs que la MONUG continue d'avoir sur la situation, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission jusqu'au 31 janvier 1998. | UN | ٤٥ - وعلى ضوء التقدم المحرز في العملية السياسية، ومع مراعاة أن البعثة تواصل التأثير بصورة إيجابية على تلك الحالة، أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨. |
Je recommande donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une période supplémentaire de six mois, jusqu'au 16 décembre 1995. | UN | ومن ثم، أوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لستة أشهر أخرى لغاية ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
1044. Compte tenu des résultats de la mission de mon Envoyé spécial, j'ai proposé que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois prenant fin le 31 mai 1996. | UN | ١٠٤٤- وفي ضوء النتائج التي تمخضت عنها مهمة مبعوثي الخاص، اقترحت أن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة أربعة أشهر، أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Voilà pourquoi nous sommes heureux de parrainer la résolution dont l'Assemblée est saisie et qui proroge le mandat de la MICIVIH jusqu'en février 1996. | UN | وبالتالي، يسرنا في هذا الصدد أن نشارك فــي تقديم مشــروع القرار المعروض على الجمعية العامة والذي يأذن بتمديد ولاية البعثة حتى شباط/ فبراير ١٩٩٦. |
Par conséquent, si le Conseil de sécurité approuve la recommandation tendant à ce qu'il proroge le mandat de la Mission que j'ai formulée au paragraphe 67 du présent rapport, le coût du fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation sera couvert dans la limite des ressources approuvées par l'Assemblée. | UN | لذلك، في حالة موافقة مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 67 من هذا التقرير فيما يتعلق بتمديد ولاية البعثة، ستقتصر تكاليف الإنفاق على البعثة خلال فترة التمديد على الموارد التي وافقت الجمعية العامة عليها. |
Dans une lettre qu'il m'a adressée le 12 juillet 2013, le Ministre libanais des affaires étrangères demandait que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période d'un an, sans le modifier. | UN | وفي رسالة مؤرخة 12 تموز/يوليه 2013، موجهة إليّ من وزير خارجية لبنان، طلب أن يقوم المجلس بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها سنة واحدة، دونما تعديل. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors qu'il proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), le Conseil souligne à nouveau la nécessité d'appliquer d'urgence cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة مؤقتة أخرى استنادا الى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، فإنه يشدد مرة أخرى على أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors qu'il proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), le Conseil souligne à nouveau la nécessité d'appliquer d'urgence cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة مؤقتة أخرى استنادا الى القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، فإنه يشدد مرة أخرى على أن ثمة حاجة عاجلة لتنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
e) Décider qu'à partir du 1er avril 1994 la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois s'étendant du 1er avril d'une année donnée au 31 mars de l'année suivante, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force. | UN | )ﻫ( اتخاذ قرار يحيل الفترة المالية الخاصة ١٢ شهرا تقويميا، أي بدءا من ١ نيسان/ابريل من العام وانتهاء في ٣١ آذار/مارس من العام الذي يليه، وذلك اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ورهنا بقرار مجلس اﻷمن مواصلة عمل القوة. |
e) Décider qu'à partir du 1er avril 1994 la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois s'étendant du 1er avril d'une année donnée au 31 mars de l'année suivante, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force. " | UN | " )ﻫ( اتخاذ قرار يحدد الفترة المالية الخاصة ﺑ ١٢ شهرا تقويميا، أي بدءا من ١ نيسان/ابريل من العام وانتهاء في ٣١ آذار/مارس من العام الذي يليه، وذلك اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ورهنا بقرار مجلس اﻷمن مواصلة عمل القوة " . |
Je recommande donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission pour une nouvelle période d'un an s'achevant le 30 septembre 2012, et examine la question de ses effectifs militaire et de police avant le 30 mai 2012, sur la base des conclusions de la mission d'évaluation technique susmentionnée. | UN | وعليه، أوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لفترة سنة واحدة، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، وبأن يستعرض قوامها من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، المأذون به، بحلول 30 أيار/مايو 2012، بناءً على النتائج التي تخلص إليها بعثة التقييم التقني المذكورة أعلاه. |
Compte tenu de la demande présentée récemment par le Gouvernement iraquien, nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1637 (2005), qui proroge le mandat de la force multinationale en Iraq. | UN | وفي ضوء طلب الحكومة العراقية الأخير، نرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1637 (2005)، الذي ينص على تمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق. |
Le Conseil a adopté la résolution 2152 (2014) qui proroge le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2015. | UN | واتخذ مجلس الأمن القرار 2152 (2014) الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2015. |