"protégée de" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بحماية
        
    • الخاضعة لحماية
        
    • محمية من
        
    • المحمية التابعة
        
    • أحكاما لحماية
        
    Les dépouilles de 463 personnes disparues avaient été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات 463 شخصا مفقودا للفحص في مختبر الأنثروبولوجيا المشترك بين الطائفتين والتابع للّجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 370 personnes disparues ont été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 370 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les dépouilles de plus de 400 personnes disparues ont été examinées au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légal du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 400 شخص من المفقودين للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين والتابع للجنة، في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a approuvé la construction de logements sécurisés supplémentaires dans la zone protégée de l'AMISOM à l'aéroport international Aden Adde. UN ووافقت إدارة شؤون السلامة والأمن على أماكن إقامة إضافية تستجيب لمعايير السلامة المطلوبة، داخل المنطقة الخاضعة لحماية بعثة الاتحاد الأفريقي في المطار الدولي.
    Il s'agit d'une affaire privée, Olivia, protégée de l'immunité diplomatique. Open Subtitles هذه مسألة خاصة, اوليفيا محمية من قبل الحصانة الدستورية
    Ils ont lieu dans la zone protégée de l'ONU, en présence de mon Conseiller spécial. UN وما فتئت المحادثات تجري في المنطقة المحمية التابعة للأمم المتحدة وبحضور مستشاري الخاص.
    Les corps de 292 personnes disparues ont été examinés au laboratoire anthropologique bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 292 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 292 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 340 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 340 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 350 personnes disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 350 مفقودا للفحص في مختبر علم الإنسان الخاص بالطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    :: Aide à l'organisation, pour la première fois depuis 1974, de cérémonies religieuses à l'intention des Latins et des maronites dans le cimetière latin qui jouxte la zone protégée de l'ONU UN :: تيسير أداء الطقوس الدينية للاتينيين والمارونيين في المقبرة اللاتينية المجاورة للمنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة وذلك لأول مرة منذ عام 1974
    Les corps de plus de 265 personnes ont été examinés au laboratoire d'anthropologie bicommunautaire du Comité dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وقد أُخضع رفات أكثر من 265 شخصا للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Sur ce nombre, environ 250 ont fait l'objet d'examens au laboratoire anthropologique bicommunautaire situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات أكثر من 250 مفقودا للفحص في معمل البحوث الأنثروبولوجية المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة، الذي يقع في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Les restes de plus de 700 personnes portées disparues avaient été examinés au laboratoire bicommunautaire d'anthropologie médico-légale du Comité, dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وخضع رفات حوالي 700 شخص مفقود للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين والتابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    Plusieurs mois se sont écoulés depuis les agressions brutales des Croates contre les secteurs Ouest, Nord et Sud de la zone protégée de l'ONU et l'offensive militaire menée conjointement par l'armée de la République de Croatie, le Conseil de défense croate et les forces du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine contre le territoire de la Republika Srpska en Bosnie occidentale. UN لقد مرت عدة أشهر منذ العدوان الكرواتي القاسي على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في القطاعات الغربية والشمالية والجنوبية والهجوم العسكري المشترك الذي قامت به وحدات مشتركة من جيش جمهورية كرواتيا ومجلس الدفاع الكرواتي وقوات حكومة البوسنة والهرسك على أراضي جمهورية سربسكا في غربي البوسنة.
    Appuyés par une petite équipe d'experts internationaux, des chercheurs chypriotes grecs comme chypriotes turcs prennent part aux exhumations et à l'identification des dépouilles au laboratoire d'anthropologie du Comité, situé dans la zone protégée de l'ONU à Nicosie. UN وبدعم من فريق صغير من الخبراء الدوليين، يشترك علماء من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء في استخراج الرفات وفي عملية تحديد الهوية في معمل البحوث الأنثروبولوجية التابع للجنة في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    En avril, la Force a détruit quelque 4 500 armes diverses, achetées par le Gouvernement chypriote en 1972 et ultérieurement placées sous clef dans la zone protégée de l'ONU sous la garde de la Force. UN 8 - وفي نيسان/أبريل، دمرت قوة الأمم المتحدة ما مجموعه 500 4 قطعة سلاح مختلفة الأنواع كانت حكومة قبرص قد اشترتها في عام 1972 وجرى في وقت لاحق إيداعها بحوزة الحراس التابعين للقوة في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة.
    Comme convenu le 4 décembre 2001, M. Glafkos Clerides et M. Rauf Denktash ont engagé, le 16 janvier 2002, des pourparlers directs à mon invitation dans la zone protégée de l'ONU en présence de mon Conseiller spécial pour Chypre, M. Alvaro de Soto. UN 14 - وفقما جرى الاتفاق عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، وبناء على دعوة مني استهل غلافكوس كليريديس ورؤوف دنكتاش محادثات مباشرة في 16 كانون الثاني/يناير 2002، في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة بحضور ألفارو دي سوتو، مستشاري الخاص المعني بقبرص.
    Elle veut être sûre qu'elle sera protégée de la déportation. Open Subtitles إنها تريد ضمان أنها سوف تكون محمية من الترحيل.
    Je n'ai pas besoin d'être protégée de la vérité, j'ai besoin d'être inclue dans la vérité. Open Subtitles لا أريد أن أكون محمية من الحقيقة, أريد أن أكون مشمولة بالحقيقة
    Il a également été informé que tant que les conditions de sécurité ne se seraient pas améliorées, le personnel continuerait d'être hébergé dans la zone protégée de l'AMISOM, qui se trouve dans le complexe de l'aéroport international de Mogadiscio. UN وأعلمت اللجنة أيضا بأن أماكن إقامة الموظفين ستظل، حتى تحسن الحالة الأمنية، داخل المنطقة المحمية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي الواقعة في مطار مقديشو الدولي.
    Le siège de la MANUSOM, qui se trouvait à l'intérieur de la zone protégée de l'AMISOM, est en cours de réinstallation dans un complexe de bureaux sécurisé (la < < Villa Nabad > > ) situé en ville. UN 62 - ويجري حاليا نقل مقر بعثة تقديم المساعدة إلى الصومال من داخل المنطقة المحمية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى مجمع مكتبي آمن ( " فيلا ناباد " ) واقع في المدينة.
    13. La plupart des États indiquent que l'identité des victimes est protégée de par la loi et précisent les mesures qui s'appliquent. UN 13- وأفادت غالبية الدول أن لديها أحكاما لحماية هوية الضحايا وحددت التدابير ذات الصلة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus