"protégées des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    Convaincu que notre demande de prorogation du mandat de la FORPRONU dans les zones protégées des Nations Unies sera favorablement accueillie, je vous prie d'agréer les assurances de ma très haute considération. UN وثقة منا بأن طلبنا تمديدا جديدا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سيحظى بالتفهم، فإنني أعرب لكم عن فائق الاحترام.
    La demande de murs pare-souffle et d'abris dans d'autres zones de la mission était également inférieure aux prévisions en partie du fait de la réduction du niveau des hostilités dans les zones protégées des Nations Unies. UN كذلك كان الطلب على الجدران الواقية من الشظايا والملاجئ في المناطق اﻷخرى للبعثة أقل من المتوقع، وذلك مرجعه جزئيا الى انخفاض مستوى اﻷعمال القتالية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Il est nécessaire donc de renforcer le contrôle des frontières de la République de Bosnie-Herzégovine avec la Serbie et le Monténégro ainsi qu'avec la Croatie et les Zones protégées des Nations Unies (ZPNU). UN وهذا ما يستلزم تعزيز المراقبة على الحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وصربيا والجبل اﻷسود، وكذا على الحدود مع كرواتيا والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من الجمهورية.
    Soulignant l'importance des efforts faits pour rétablir la paix sur l'ensemble du territoire de la République de Croatie et pour préserver son intégrité territoriale à l'intérieur des frontières internationalement reconnues, et insistant, à ce propos, sur le fait que les territoires qui constituent les zones protégées des Nations Unies font partie intégrante du territoire de la République de Croatie, UN وإذ تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إعادة إحلال السلم في إقليم جمهورية كرواتيا بأكمله، فضلا عن صون سلامتها اﻹقليمية داخل الحدود المعترف بها دوليا، وإذ تشدد، في هذا الصدد على أن اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا،
    Soulignant l'importance des efforts faits pour rétablir la paix sur l'ensemble du territoire de la République de Croatie et pour préserver son intégrité territoriale à l'intérieur des frontières internationalement reconnues, et insistant à ce propos sur le fait que les territoires qui constituent les zones protégées des Nations Unies font partie intégrante du territoire de la République de Croatie, UN وإذ تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إعادة إحلال السلم في إقليم جمهورية كرواتيا بأكمله، فضلا عن صون سلامتها اﻹقليمية داخل الحدود المعترف بها دوليا، وإذ تشدد، في هذا الصدد على أن اﻷراضي التي تشكل المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة هي أجزاء لا تتجزأ من إقليم جمهورية كرواتيا،
    L'agression brutale et éhontée que la Croatie a lancée, sans provocation aucune, tôt dans la matinée du 4 août 1995 contre les Zones protégées des Nations Unies (ZPNU) continue avec la même intensité. UN إن هذا العدوان الذي ليس له ما يبرره إطلاقا، والوحشي والصفيق الذي شنته كرواتيا في الساعات اﻷولى من صباح ٤ آب/ أغسطس ١٩٩٥ على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة مستمر دون هواده.
    Conformément à cette résolution du Conseil de sécurité et à d'autres documents pertinents de l'Organisation des Nations Unies, la FORPRONU doit demeurer dans les zones protégées des Nations Unies tant qu'un règlement politique global n'aura pas été trouvé à la crise yougoslave et son mandat sera renouvelé si on ne parvient pas à cette solution par voie de négociation. UN ووفقا لهذا القرار الصادر عن مجلس اﻷمن وغيره من وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، تبقى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حتى يتم التوصل الى تسوية سياسية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية، وتجدد ولايتها ما لم يتم التوصل الى مثل هذا الحل عن طريق المفاوضات.
    Les besoins en fournitures électriques, notamment en câbles, nécessaires pour alimenter en électricité les positions de l'ONU à l'intérieur des zones de séparation récemment créées dans les zones protégées des Nations Unies, ont été sous-estimés, car il n'avait pas été possible de prévoir avec exactitude l'ampleur de ces besoins. UN وقُدرت الاحتياجات الى اللوازم الكهربائية، لا سيما الكوابل، اللازمة من أجل توزيع الطاقة الكهربائية على مواقع اﻷمم المتحدة داخل مناطق الفصل التي أنشئت حديثا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تقديرا ناقصا. ويعزى ذلك الى عدم القدرة على التكهن بدقة بمدى هذه الاحتياجات.
    L'utilisation des termes " zones protégées des Nations Unies " ne peut plus se justifier. UN وعليه فإنه ليس هنالك بعد اﻵن ما يبرر استخدام تعبير " المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة " .
    25. Le Comité s'est également inquiété des mouvements non autorisés de camions-citernes qui traversaient régulièrement la frontière internationale entre le secteur Est des Zones protégées des Nations Unies (ZPNU) dans la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN ٢٥ - وكانت اللجنة تشعر أيضا بالقلق إزاء تحركات شاحنات نقل الوقود غير المأذون بها بصورة منتظمة عبر الحدود الدولية بين قطاع الشرق في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    4. Condamne énergiquement les autorités serbes autoproclamées des territoires de Croatie contrôlés par les Serbes pour leurs actions violentes qui ont abouti au " nettoyage ethnique " des zones protégées des Nations Unies et pour leur refus opiniâtre de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٤ - تدين بقوة السلطات الصربية التي نصبت نفسها في اﻷراضي الكرواتية التي تقع تحت السيطرة الصربية، وذلك ﻷعمالها التسلطية العسكرية التي أفضت إلى " التطهير اﻹثني " للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ولتماديها في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Les prévisions de dépenses couvrant les opérations de la zone de mission en Croatie, en Bosnie-Herzégovine, en ex-République yougoslave de Macédoine et à Belgrade ont été établies sur la base de la moyenne pondérée du barème des traitements applicables à Zagreb (12 400 dollars), Belgrade (11 000 dollars), les Zones protégées des Nations Unies (9 900 dollars), Sarajevo (7 100 dollars) et Skopje (10 100 dollars). UN واستندت تقديرات التكاليف السابقة، التي كانت تغطي العمليات في جميع أنحاء منطقة البعثة وهي كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبلغراد، إلى المتوسط المرجح لجداول المرتبات المنطبق على زغرب )٤٠٠ ١٢ دولار(، وبلغراد )٠٠٠ ١١ دولار(، والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة )٩٠٠ ٩ دولار(، وسراييفو )١٠٠ ٧ دولار( وسكوبيي )١٠٠ ١٠ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus