"protéger l'organisation" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المنظمة
        
    • لحماية الأمم المتحدة
        
    • لحماية المنظمة
        
    • بحماية الأمم المتحدة
        
    Cependant, une fois le risque déterminé, son atténuation n'était pas systématique et demandait donc à être renforcée si l'on voulait protéger l'Organisation. UN ومتى تم تحديد مخاطر، يتم التخفيف من حدتها بشكل غير منسق ويجب تعزيز عملية التخفيف من حدة المخاطر من أجل حماية المنظمة.
    Établissement d'une réserve afin de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change; UN ● إنشاء احتياطي بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛
    Cette assurance, associée aux garanties financières, devait protéger l'Organisation du risque que représentent les recours de tiers intentés contre elle. UN وكان الهدف من هذا التأمين باﻹضافة الى الضمانات المالية، حماية المنظمة من خطر المسؤولية عن مطالبات الغيـــر.
    La question des moyens à mettre en œuvre pour protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation a fait l'objet d'un examen approfondi au sein du système. UN 76 - وقد تم على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة استكشاف الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport, en particulier de la section sur les moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. UN 84 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير بما في ذلك الفرع المتعلق بالخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم.
    Les vérificateurs des comptes ont confirmé que les contrats mondiaux d'assurance étaient un moyen efficace de protéger l'Organisation contre des pertes imprévues. UN وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة.
    2. Moyens de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation UN 2 - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم
    Pour protéger l’Organisation contre un afflux d’actions en responsabilité quasi délictuelle, l’indemnisation de tout dommage non pécuniaire, tel que la douleur et les souffrances, est plafonnée à 100 000 dollars. UN وبغية حماية المنظمة من مطالبات كبيرة بالعطل والضرر، فقد حدد التعويض عن أي خسارة غير اقتصادية، كاﻷلم والمعاناة، بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Ces documents fournissent aussi un cadre pour utiliser efficacement les médias sociaux, en conformité avec les politiques existantes de l'ONU, et visent à protéger l'Organisation contre la déformation de son image. UN وهي توفر أيضا إطارا لاستخدام أدوات التواصل الاجتماعي على نحو فعال، بما يتماشى مع سياسات الأمم المتحدة القائمة، وتهدف إلى حماية المنظمة من التعرض لنشر بيانات كاذبة عنها على وسائط التواصل الاجتماعي.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être demander au Secrétaire général de procéder à une analyse plus approfondie des différentes solutions susceptibles de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change et de l'inflation. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم استطلاعا يتناول تفاصيل أكثر عن شتى الخيارات بغية حماية المنظمة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم.
    Pour atteindre ces buts, il est nécessaire de disposer d'une information objective et de grande qualité et, à l'heure où l'ONU est en butte aux critiques et au scepticisme, le Département de l'information devrait agir de façon plus résolue afin de protéger l'Organisation. UN ولتحقيق تلك الغايات، فإن اﻹعلام ذو الجودة العالية والموضوعي يعتبر ذا أهمية خاصة، وفي الوقت الذي تتعرض فيه اﻷمم المتحدة للانتقاد والتشكيك، فإنه ينبغي أن تكون إدارة شؤون اﻹعلام عملية المنحى بدرجة أكبر في حماية المنظمة.
    Les modifications proposées visaient à protéger l'Organisation de toute malversation de la part de fournisseurs qui cherchent à profiter d'elle en usant de corruption et d'autres méthodes insidieuses, puis en se soustrayant aux vérifications et aux enquêtes en refusant délibérément de communiquer les éléments pertinents en leur possession. UN وكان الغرض من التعديلات المقترحة هو حماية المنظمة من البائعين المتورطين في الاحتيال والسعي لاستغلال المنظمة بوسائل الفساد أو المكر وتعطيل عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات وذلك بتعمد عدم تقديم المواد ذات الصلة التي احتفظوا بها في عهدتهم ومراقبتهم.
    b) Demandé des précisions sur les mesures à prendre pour protéger l'Organisation contre des dépassements des dépenses prévues; UN (ب) طلبت تزويدها بتفاصيل للتدابير الرامية إلى حماية المنظمة من تجاوز التكاليف للحدود المقررة؛
    c) De renforcer la cybersécurité pour protéger l'Organisation et ses fonctionnaires; UN (ج) تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني من أجل حماية المنظمة والموظفين؛
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport, en particulier de la partie consacrée aux moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. UN 104 - يُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذا التقرير، بما في ذلك الفرع المتعلق بالخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport du Secrétaire général, y compris les renseignements fournis sur les diverses solutions qui permettraient de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change et de l'inflation, sous réserve qu'il présente le rapport dont il est question au paragraphe 33 ci-dessus. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام، بما في ذلك المعلومات المقدمة بشأن الخيارات المتاحة لحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف ومن التضخم، وذلك رهنا بتقديم تقرير على النحو المطلوب في الفقرة 33 أعلاه.
    Cela suppose que soit mis en place un dispositif de couverture fondé sur un mécanisme d'échange de devises pour protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change. UN ويستتبع ذلك وضع برنامج تحوطي يستند إلى آلية لشراء العملات بعقود آجلة كوسيلة لحماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف.
    Il a également recommandé l'adoption de nouvelles politiques et procédures visant à protéger l'Organisation contre ce genre d'agissement malhonnête. UN كما بوضع سياسات وإجراءات جديدة لحماية المنظمة من أي سلوكيات فساد مماثلة.
    Des clauses de résiliation appropriées seront incorporées dans les contrats afin de protéger l'Organisation au cas où il serait nécessaire de mettre fin aux mandats ou aux services ou de les interrompre à bref délai. UN وسيتم إدراج شروط مناسبة في هذه العقود تتعلق بفسخها وذلك لحماية المنظمة في حالة ضرورة إنهاء الولايات والخدمات أو انقطاعها بمهلة قصيرة.
    L'Assemblée a prié le Secrétaire général de rendre compte, dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme, des moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. UN وطلبت من الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الأول، تقريرا عن الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم.
    V. Moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation UN خامسا - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم
    II. Moyens possibles de protéger l'Organisation des fluctuations des taux de change et de l'inflation UN ثانيا - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus