La Constitution de 1991 impose aux pouvoirs publics et au peuple le devoir de protéger les biens culturels et naturels de la nation. | UN | يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة. |
Ayant pris connaissance avec satisfaction des actions de coopération mises sur pied au Cambodge par l'UNESCO pour protéger les biens culturels du site d'Angkor contre les actes illicites, tels que le vol et le pillage, | UN | إذ تحيط علما مع الارتياح بأنشطة التعاون المضطلع بها في كمبوديا من جانب اليونسكو من أجل حماية الممتلكات الثقافية في موقع آنكور من اﻷفعال غير المشروعة من قبيل السرقة أو النهب، |
En construisant et en positionnant des objectifs militaires à l'intérieur et aux alentours de Palmyre, le Gouvernement a violé les obligations qui lui incombent de respecter et protéger les biens culturels en vertu de la Convention sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | وتكون الحكومة، ببناء أهداف عسكرية ووضعها في تدمر أو حولها، قد انتهكت التزاماتها باحترام الممتلكات الثقافية وحمايتها بموجب اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
Plusieurs États ont négocié des accords bilatéraux spécifiques pour protéger les biens culturels et faciliter leur retour. | UN | وتفاوضت عدة دول بشأن اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتيسير إعادتها. |
La France n'utilise pas à ce jour les signes distinctifs proposés par la Convention pour protéger les biens culturels. | UN | ولا تستخدم فرنسا في الوقت الحاضر الشعارات المميزة التي تقترحها الاتفاقية لحماية الممتلكات الثقافية. |
VI. Activités menées par le Secrétariat en vue de promouvoir la coopération internationale pour protéger les biens culturels | UN | سادساً- الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة بغية تعزيز التعاون الدولي على حماية الممتلكات الثقافية |
Les États qui utilisaient déjà la Convention pour protéger les biens culturels avaient souligné l'utilité et la valeur ajoutée de cet instrument. | UN | وأكّدت الدول التي تستخدم اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة من أجل حماية الممتلكات الثقافية مدى فائدة هذا الصك وما يضيفه من قيمة. |
A. Législation et procédures visant à protéger les biens culturels et à empêcher le trafic de ces biens | UN | ألف- تشريعات وإجراءات حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها |
Les États pourraient, en exécutant cette disposition, traduire en justice les personnes impliquées dans une corruption active et passive qui entravent les efforts institutionnels déployés pour protéger les biens culturels, en prévenir le trafic, mener des enquêtes et poursuivre les délinquants. | UN | وبمقدور الدول أن تقدم إلى العدالة المتورطين في الارتشاء والرشوة والأفراد الذين يعرقلون الجهود التي تبذلها المؤسسات من أجل حماية الممتلكات الثقافية ومنع حالات الاتّجار بالممتلكات الثقافية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا من خلال إنفاذ هذا الحكم. |
C'est le seul instrument international visant à protéger les biens culturels en temps de conflit armé. | UN | وتمثّل هذه الاتفاقية الصك الدولي الوحيد الذي يهدف إلى حماية الممتلكات الثقافية في زمن الحرب.() |
Cependant, les États Membres se basaient déjà sur la Convention de l'UNESCO de 1970 et avaient pris des mesures dans le cadre multilatéral de la Convention pour protéger les biens culturels contre les importations, les exportations et le transport illégaux. | UN | وأضافت، مستدركة، أنَّ الدول الأعضاء تستخدم أصلا اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتخذت تدابير ضمن الإطار المتعدد الأطراف للاتفاقية من أجل حماية الممتلكات الثقافية من الاستيراد والتصدير والنقل بصورة غير مشروعة. |
46. Dans sa résolution 2008/23, le Conseil économique et social a prié instamment les États Membres de protéger les biens culturels et d'empêcher le trafic de ces biens, notamment en développant les capacités et les ressources humaines dans des institutions comme la police et les douanes, ainsi que dans le secteur du tourisme. | UN | 46- وقد حثّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2008/23 الدول الأعضاء على حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتّجار بها، وذلك بجملة وسائل من بينها تنمية القدرات والموارد البشرية للمؤسسات، مثل الشرطة ودوائر الجمارك والقطاع السياحي. |
Les enquêtes effectuées auprès de grands négociants en antiquités ont montré que ceux-ci étaient bien plus soucieux d'obtenir ces objets convoités, d'où qu'ils viennent, plutôt que de contribuer à protéger les biens culturels à l'échelle internationale. | UN | وقد أظهرت الأبحاث التي أُجريت في أوساط كبار التجار في الممتلكات الثقافية أن حرصهم على اقتناء هذه القطع الثمينة، بصرف النظر عن مصدرها، أشدُّ من حرصهم على التعاون في حماية الممتلكات الثقافية على نطاق دولي.() |
b) Faire comprendre à la communauté et aux décideurs qu'il importe de protéger les biens culturels et de prévenir et de combattre le trafic de tels objets; | UN | (ب) إذكاء الوعي على صعيدي المجتمعات المحلية وتقرير السياسات بأهمية حماية الممتلكات الثقافية ومنع ومكافحة الاتجار بتلك الممتلكات ومكافحته؛ |
Nous espérons sincèrement que les efforts déployés par la communauté internationale pour protéger les biens culturels iraquiens seront couronnés de succès. | UN | ويحدونا أمل وطيد أن تكلل الجهود الدولية المكرسة لحماية الممتلكات الثقافية العراقية بالنجاح. |
Un autre État a indiqué que, même s'il n'était pas opposé aux principes directeurs, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée offrait une base suffisante pour protéger les biens culturels contre le trafic. | UN | وأشارت دولة أخرى إلى أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وإن كانت لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية، توفِّر أساساً كافياً لحماية الممتلكات الثقافية من الاتجار. |
10. Certains États ont dit qu'ils avaient des mesures en place pour protéger les biens culturels. | UN | 10- وأفاد بعض الدول بوجود تدابير أمنية قائمة لحماية الممتلكات الثقافية. |
41. Certains États ont dit qu'ils avaient négocié des accords bilatéraux spécifiques pour protéger les biens culturels et en faciliter le retour. | UN | 41- وأفادت بعض الدول بأنها تفاوضت على إبرام اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتسهيل إعادتها. |
Rappelant la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses protocoles et soulignant l'importance de leur application pour protéger les biens culturels, | UN | وإذ يشير إلى اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وإلى البروتوكولين الملحقين بها، وإذ يشدد على أهمية تنفيذها لحماية الملكية الثقافية، |