"protéger les droits de toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • حماية حقوق جميع
        
    Souvent, ces mécanismes ne permettent pas de protéger les droits de toutes les parties concernées. UN وغالباً ما تفشل إجراءات حسم النـزاعات هذه في حماية حقوق جميع الأطراف المعنية.
    Un élément clef dans la consolidation de ces acquis résidera dans la volonté résolue dont les autorités devront témoigner, par des mesures pratiques, de protéger les droits de toutes les minorités, conformément aux normes internationales établies. UN وسيكون استمرار السلطات الحكومية في إبداء تصميمها على حماية حقوق جميع اﻷقليات، من خلال خطوات عملية، وفقا للمعايير الدولية المقبولة من العوامل الرئيسية في دعم هذه المنجزات.
    Ces meilleures pratiques pourraient porter sur des initiatives nationales, régionales et internationales ainsi que des lois et des politiques ayant pour but de protéger les droits de toutes les personnes victimes du racisme, y compris les personnes d'ascendance africaine. UN وقد تغطي أفضل الممارسات المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك القوانين والسياسات التي تهدف إلى حماية حقوق جميع الأفراد المتضررين من العنصرية، بما في ذلك السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    :: protéger les droits de toutes les personnes infectées ou touchées par l'épidémie, auxquelles le système national d'assurance maladie reconnaîtra le droit de recevoir les soins ordinaires prévus à cet effet. UN :: حماية حقوق جميع الأفراد المصابين أو المتأثرين من جرَّاء الوباء ومن ثم استحقاقهم رعاية صحية موحَّدة في ظل نظام التأمين الصحي الوطني.
    Parallèlement, les États ont l'obligation solennelle de protéger les droits de toutes les personnes, qu'il s'agisse de migrants clandestins ou non, et de coopérer pour réadmettre ceux qui sont tenus, volontairement ou non, de regagner leur pays d'origine. UN وفي الوقت ذاته، يقع على كاهل الدول واجب هام يتمثل في حماية حقوق جميع الأشخاص سواء كانوا من المهاجرين النظاميين أم غير النظاميين والتعاون في إعادة قبول دخول أولئك الملزمين بالعودة إلى بلدانهم أو الراغبين فيها سواء أكان ذلك طوعا أم قسرا.
    6. protéger les droits de toutes les personnes résidant sur un territoire relevant de leur juridiction, indépendamment du fait que ces personnes sont ou non reconnues comme étant des citoyens ou des membres de minorités nationales; UN 6- حماية حقوق جميع الأشخاص المقيمين داخل ولايتها القضائية، بغض النظر عما إذا كان أولئك الأشخاص يعتبرون مواطنين أو أقليات وطنية؛
    4. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et d'autres organisations internationales et régionales pour aider l'Ukraine à protéger les droits de toutes les personnes présentes sur son sol, y compris celles appartenant à des minorités; UN 4 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة أوكرانيا على حماية حقوق جميع الأشخاص في أوكرانيا، بما في ذلك حقوق المنتمين إلى الأقليات؛
    4. Se félicite des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et d'autres organisations internationales et régionales pour aider l'Ukraine à protéger les droits de toutes les personnes présentes sur son sol, y compris celles appartenant à des minorités ; UN 4 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية لمساعدة أوكرانيا على حماية حقوق جميع الأشخاص في أوكرانيا، بما في ذلك حقوق المنتمين إلى الأقليات؛
    Les États ont la responsabilité de protéger les droits de toutes les personnes vivant sur leur territoire ou relevant de leur juridiction, y compris les personnes déplacées, en raison (ou en dépit) de la souveraineté de l'État. UN وعلى الدول مسؤولية حماية حقوق جميع الأشخاص الذين يعيشون في أقاليمها أو تحت ولايتها، بمن فيهم المشردون، المنبثقة عن سيادة الدولة (وليس على الرغم منها).
    d) De protéger les droits de toutes les personnes résidant sur leur territoire qu'elles soient ou non reconnues comme des nationaux ou des minorités nationales; UN (د) حماية حقوق جميع الأشخاص المقيمين في الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية، بغض النظر عمّا إذا كان هؤلاء الأشخاص يعتبرون مواطنين أم منتمين إلى أقليات وطنية؛
    En outre, le plan national d'action pour l'égalité concrète des sexes (2010-2013) élaboré par le GSGE, a quatre objectifs stratégiques, le premier étant de protéger les droits de toutes les femmes par la promotion de l'égalité des sexes et d'orienter l'aide vers les groupes de femmes qui se heurtent à des formes multiples de discrimination. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين للفترة 2010-2013 أربعة أهداف استراتيجية، أولها حماية حقوق جميع النساء عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين وتوجيه المساعدة إلى مجموعات النساء اللائي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    La deuxième stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté mentionne spécifiquement des mesures pour 2009-2011 qui comprennent notamment l'adoption d'un code uniforme de la famille en vue de protéger les droits de toutes les femmes. UN 114 - وتذكر المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر بصورة محددة جدول أعمال للسياسة العامة يتصل بإجراءات للفترة 2009-2011 تشمل، بين أمور أخرى، اعتماد قانون موحد للأسرة بغية حماية حقوق جميع النساء.
    d) De protéger les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités résidant sur leur territoire, qu'elles possèdent ou non la citoyenneté, et d'éliminer de la loi toute disposition discriminatoire affectant les minorités; UN (د) حماية حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات المقيمين في الأقاليم الخاضعة لولايتها القضائية، بغض النظر عمّا إذا كان هؤلاء الأشخاص يعتبرون مواطنين أم غير مواطنين، وإلغاء أي أحكام تنطوي على تمييز في التشريعات التي تؤثر على الأقليات؛
    d) De protéger les droits de toutes les personnes appartenant à des minorités résidant sur leur territoire, et soumises à leur juridiction, qu'elles possèdent ou non la citoyenneté, et d'éliminer de la loi toute disposition discriminatoire affectant les minorités; UN (د) حماية حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات المقيمين في أقاليمها والخاضعين لولايتها، بغض النظر عمّا إذا كان هؤلاء الأشخاص يعتبرون مواطنين أم غير مواطنين، وإلغاء أي أحكام تنطوي على تمييز في التشريعات التي تؤثر على الأقليات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus