En 2008, le Code pénal a été modifié afin de renforcer les mesures destinées à protéger les enfants contre la violence sexuelle. | UN | وفي عام 2008، عُدل القانون الجنائي لتشديد التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من العنف الجنسي. |
Le seuil des 18 ans vise à protéger les enfants contre la violence et l'exploitation, et non pas à leur donner licence de se livrer eux-mêmes en toute impunité à des actes de violence. | UN | وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف. |
Une nouvelle politique intégrée visant à protéger les enfants contre la violence a été lancée en 2013. | UN | ووُضعت سياسة متكاملة جديدة بشأن حماية الأطفال من العنف في عام 2013. |
Des mesures ont en outre été adoptées pour protéger les enfants contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير لحماية الأطفال من العنف القائم على نوع الجنس. |
Troisièmement, toute législation visant à protéger les enfants contre la violence est par nature complexe et de vaste portée. | UN | 29 - والاستنتاج الثالث هو أن تشريع حماية الطفل من العنف معقد وواسع النطاق بحكم طبيعته. |
Il a pris note des mesures prises pour protéger les enfants contre la violence et de l'adoption d'une loi relative à l'intégration sociale des personnes handicapées. | UN | ولاحظت تدابير حماية الأطفال من العنف وسن قانون بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
Le Gouvernement croate collabore avec l'UNICEF sur des programmes spéciaux visant à protéger les enfants contre la violence. | UN | وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف. |
protéger les enfants contre la violence liée au sexe et à l'exploitation sexuelle | UN | العمل من أجل حماية الأطفال من العنف وإساءة المعاملة الجنسيين |
Rien ne saurait plus excuser le fait de ne pas protéger les enfants contre la violence. | UN | ولم تبق هناك أعذار للإخفاق في حماية الأطفال من العنف. |
Mme Robinson a rappelé que les droits fondamentaux des enfants étaient violés non seulement lorsque ces derniers étaient victimes de violence de la part des agents de l'État, mais également lorsque les États ne s'acquittaient pas de leur obligation de protéger les enfants contre la violence infligée par autrui. | UN | وأوضحت بأن انتهاك حقوق الإنسان للأطفال يتم ليس فقط عندما يقع العنف من جانب العاملين باسم الدولة بل وعندما تتقاعس الدول عن النهوض بواجبها في حماية الأطفال من العنف على أيدي الغير. |
Ces efforts ont également contribué à consolider les engagements interrégionaux visant à protéger les enfants contre la violence et à renforcer encore l'action de plaidoyer, les mesures juridiques et les mesures de politique générale entreprises au niveau national pour prévenir et éliminer la violence. | UN | وقد ساعدت تلك الجهود في توطيد الالتزامات تجاه حماية الأطفال من العنف عبر المناطق وفي تقوية الدعوة والعمل القانوني والسياساتي على الصعيد الوطني الرامي إلى منع العنف والقضاء عليه. |
Il faut agir de toute urgence pour protéger les enfants contre la violence. | UN | 11 - تتطلب حماية الأطفال من العنف اتخاذ إجراءات عاجلة. |
Elle offre donc une occasion stratégique de faire le point sur les progrès accomplis, de réfléchir aux bonnes pratiques et aux facteurs de réussite, et de stimuler les efforts pour surmonter les difficultés qui persistent et créer une nouvelle dynamique en vue de protéger les enfants contre la violence. | UN | وتتيح فرصة استراتيجية لتكوين نظرة عن التقدم المحرز ودراسة الممارسات الجيدة وعوامل النجاح، وتعزيز الجهود للتغلب على التحديات في مجال حماية الأطفال من العنف وتجديد الزخم لحمايتهم منه. |
12. Il faut agir de toute urgence pour protéger les enfants contre la violence. | UN | 12- تتطلب حماية الأطفال من العنف إجراءات عاجلة. |
Il comprend des dispositions spéciales visant à protéger les enfants contre la violence infligée au sein de la famille. | UN | ويشمل القانون مواد خاصة لحماية الأطفال من العنف الذي يقع داخل الأسرة. |
Le nombre de lois, de politiques et de plans visant à protéger les enfants contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation ne cesse de croître. | UN | ويجري اعتماد عدد أكبر من القوانين والسياسات والخطط لحماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال. |
2. Domaine de résultat prioritaire 2 : assurer la mise en place de systèmes législatifs et exécutifs efficaces et de meilleures capacités d'intervention pour protéger les enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance, notamment l'exploitation par le travail | UN | 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: كفالة وجود نظم تشريعية وإنفاذية فعالة وتحسين القدرة على الحماية والاستجابة من أجل حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة، بما في ذلك استغلال الأطفال في العمل. |
2. Domaine de résultats prioritaire no 2 : assurer la mise en place de systèmes législatifs et exécutifs efficaces et de meilleures capacités d'intervention pour protéger les enfants contre la violence, | UN | 2 - مجال النتائج الرئيسية 2: كفالة وجود نظم تشريعية وإنفاذية فعالة وتحسين القدرة على الحماية والاستجابة من أجل حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة، بما في ذلك استغلال الأطفال في العمل. |