ii) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l'ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | ' ٢ ' مساعدة قوات اﻷمن الوطنية في صون سيادة القانون والنظام وفي حماية المنشآت الأساسية في بانغي؛ |
Il faut aussi protéger les installations nucléaires contre les risques accrus de terrorisme. | UN | وينبغي حماية المنشآت النووية من تزايد مخاطر الإرهاب. |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l'ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
Objectifs : Améliorer la capacité des États Membres de protéger les installations nucléaires et les matières nucléaires, lors de leur utilisation, de leur entreposage ou de leur transport, contre le terrorisme nucléaire. | UN | الأهداف والمقاصد: مواصلة تعزيز قدرات الدول الأعضاء على حماية المرافق والمواد النووية المستخدمة، وتخزين المواد ونقلها، ضد الإرهاب النووي. |
La menace d'attaques au moyen d'engins explosifs improvisés reste omniprésente en Iraq tandis que se poursuit l'élaboration de techniques de détection d'explosifs et de mesures d'atténuation de l'impact des explosions en vue de mieux protéger les installations des Nations Unies. | UN | ولا يزال تهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة واسع النطاق في العراق، ويتواصل تطوير تقنيات الكشف عن المتفجرات وتدابير التخفيف من آثار الانفجارات لتحسين حماية مرافق الأمم المتحدة. |
c) protéger les installations de l'ONU, y compris les centres d'entreposage du HCR, si on le lui demande; | UN | )ج( حماية منشآت اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مراكز التخزين التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إذا ما طلب منها ذلك؛ |
Nos travaux depuis lors ont porté sur les mesures tendant à protéger contre les vols de matières nucléaires et radioactives ainsi qu'à protéger les installations dans ce domaine contre les actes criminels. | UN | وقد تركز عملنا منذ ذلك الوقت على تدابير الحماية ضد سرقة المواد النووية والمشعة وحماية المنشآت ذات الصلة من الأعمال الشريرة. |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l'ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
Dans le même temps, l'AMISOM a démontré qu'elle était capable de protéger les installations gouvernementales et les positions stratégiques contre une attaque soutenue et de repousser les assaillants avec peu de résistance. | UN | وفي الوقت نفسه، أظهرت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قدرتها على حماية المنشآت الحكومية والمواقع الاستراتيجية من الهجمات المتواصلة، إذ تصد المهاجمين دون مقاومة تذكر. |
C. Mesures propres à protéger les installations sensibles et à empêcher la divulgation de données confidentielles lors des activités de vérification sur place | UN | جيم - تدابير حماية المنشآت الحساسة ومنع الكشف عن البيانات السرية خلال أنشطة التحقق الميدانية |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l’ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قــوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
b) Aider les forces nationales de sécurité à maintenir l’ordre et à protéger les installations clefs à Bangui; | UN | )ب( مساعدة قوات اﻷمن الوطني في المحافظة على القانون والنظام وفي حماية المنشآت الرئيسية في بانغي؛ |
c) protéger les installations et le personnel humanitaire; et | UN | )ج( حماية المنشآت وموظفي المهام اﻹنسانية؛ |
108. L'expert indépendant reconnaît les efforts louables des forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie pour protéger les installations clefs dans la capitale et aux alentours dans des conditions de sécurité très difficiles. | UN | 108- يشيد الخبير المستقل بالجهود المحمودة التي بذلتها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل حماية المنشآت الرئيسية في مقديشو وحولها في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
La réglementation interne et les accords internationaux pertinents ont pour objet de protéger les installations nucléaires, les armes de destruction massive et les vecteurs et de renforcer la collaboration en matière de non-prolifération et de contrôle des exportations. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الأنظمة الواجبة التنفيذ في القانون الداخلي، وكذلك في الاتفاقات الدولية ذات الصلة، في حماية المنشآت النووية وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، علاوة على تنمية التعاون في مجال عدم الانتشار ونظم مراقبة الصادرات. |
Le Système encourage la coopération entre les États membres pour combattre les menaces contre la sécurité maritime, prévenir et réprimer le trafic de stupéfiants, contrôler l'immigration, protéger les pêcheries, lutter contre la pollution, mener des opérations de recherche et de sauvetage et protéger les installations en mer et la zone économique exclusive. | UN | ويشجع ذلك النظام التعاون فيما بين الدول الأعضاء في مكافحة التهديدات الموجهة إلى الأمن الوطني، ومنع واعتراض الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ومراقبة الهجرة، وحماية مصائد الأسماك، ومراقبة التلوث، والبحث والإنقاذ، وفي حماية المنشآت البحرية والمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Cette Loi a été adoptée sur la base de considérations spécifiques, fixées par l'assemblée législative, compte tenu du statut militaire des justiciables et de la nécessité de protéger les installations auxquelles elle s'applique, d'une manière compatible avec les impératifs militaires. | UN | وقد اعتُمد هذا القانون استناداً إلى اعتبارات خاصة تحددها الهيئة التشريعية المصرية مع مراعاة المركز العسكري للخاضعين لأحكامها وضرورة حماية المرافق والمنشآت الخاضعة لسيطرتها بطريقة تتسق مع المقتضيات العسكرية. |
Comme ses nombreuses installations ne peuvent toutes être correctement protégées, le Commissaire général a conclu à la nécessité de protéger les installations du siège et quelques autres endroits particulièrement vulnérables. | UN | وبما أنه من غير الممكن توفير الحماية لكل مرفق من مرافق الأونروا الكثيرة بالمستوى المقبول، فقد قرّر المفوض العام أنه يلزم حماية مرافق المقر وعدد قليل من المواقع الأخرى المعرّضة للخطر بصفة خاصة. |
c) protéger les installations de l'ONU, y compris les centres d'entreposage du HCR, si on le lui demande; | UN | )ج( حماية منشآت اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مراكز التخزين التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إذا ما طلب منها ذلك؛ |
Une protection physique efficace est de la plus haute importance pour que des matières nucléaires ne risquent pas de se retrouver aux mains de terroristes ou d'être accidentellement utilisées pour d'autres usages, et pour protéger les installations nucléaires contre une utilisation non autorisée et des actes malveillants. | UN | تكتسي الحماية المادية الفعالة أهمية قصوى لمنع وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين أو إساءة استخدامها بصورة عرضية، وحماية المنشآت النووية من الاستخدام غير المصرح به والأفعال الكيدية. |
Procédures juridiques et administratives élaborées par la Norvège pour protéger les installations au large contre les risques d'attentats terroristes | UN | الإجراءات القانونية والتشريعية التي اتخذتها النرويج لحماية المنشآت البحرية من أخطار الهجمات الإرهابية |
L'Arabie saoudite déclare également que la SPA a acheté du matériel destiné à l'installation de barrages flottants et des pièces détachées d'hélices qui devaient servir à protéger les installations du port du Roi Abdul Aziz ( < < le KAAP > > ) contre les déversements d'hydrocarbures. | UN | وتدعي المملكة أيضاً أن ميناء جدة الإسلامي اشترى معدات لاحتجاز النفط وقطع غيار لمضخات مروحية بهدف استخدامها في إطار التدابير المتخذة لحماية منشآت ميناء الملك عبد العزيز من الانسكابات النفطية. |