"protéger les jeunes" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الشباب
        
    • لحماية الشباب
        
    • حماية صغار
        
    • وحماية الشباب
        
    Il a pris note avec satisfaction des liens de coopération que la Suisse entretenait avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des mesures prises pour protéger les jeunes contre la violence. UN وأعربت عن تقديرها للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بالسياسات الرامية إلى حماية الشباب من العنف.
    Les écoles ont pourtant la responsabilité particulière de protéger les jeunes des problèmes sociaux. UN غير أن على المدارس مسؤولية خاصة في حماية الشباب من المشاكل الاجتماعية.
    < < protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information UN حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les taux d'infection chez les jeunes continuent d'augmenter; par conséquent, il faut protéger les jeunes partout afin de ralentir la propagation de la maladie. UN ولا تزال معدلات الإصابة لدى الشباب تتعاظم، وخفض سرعة انتشار الوباء يتطلب حماية الشباب في كل مكان من هذا المرض.
    L'accent a été mis sur l'importance de la prévention au moyen de programmes d'éducation visant à protéger les jeunes et les enfants des rues. UN وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع.
    Conformément à l'article 27, il est du devoir du gouvernement de protéger les jeunes. UN وتنص المادة 27 على أنه من واجب الحكومة حماية الشباب.
    protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information et des communications risquent de les exposer UN حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information et des communications risquent de les exposer UN حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il faut par ailleurs protéger les jeunes de ce qui pourrait les empêcher de devenir des adultes à part entière. UN 62 - ويتوجب، من ناحية أخرى، حماية الشباب مما قد يمنعهم من أن يصبحوا مكتملي البلوغ.
    Il est essentiel de protéger les jeunes de la drogue. UN فمن الضروري حماية الشباب من المخدرات.
    Les programmes menés par la Fondation dans les provinces colombiennes d'Antioquia, de Nariño et de Putumayo visaient à protéger les jeunes déplacés en leur proposant des programmes d'enseignement avec l'appui financier de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations et du Gouvernement norvégien. UN وتهدف برامج المؤسسة في مقاطعات أنتيوكيا ونارينيو وبوتومايو الكولومبية إلى حماية الشباب المشردين داخليا عن طريق توفير البرامج التعليمية بدعم مالي من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وحكومة النرويج.
    L'amendement vise à protéger les jeunes de cet âge vulnérable contre les influences négatives et à préparer, grâce à de meilleurs outils, leur intégration dans la société en tant qu'adultes productifs. UN ويسعى التعديل إلى حماية الشباب في هذه المرحلة المعرَّضة للمخاطر من التأثيرات السلبية ولإعداد الشباب وتزويدهم بأدوات أفضل من أجل الاندماج الناجح كشباب منتجين في المجتمع.
    Ils ont recommandé qu'une attention appropriée soit accordée à la prévention primaire et secondaire, y compris aux programmes d'éducation de grande ampleur visant à protéger les jeunes à risque et à leur éviter d'être mêlés à des activités criminelles. UN وأوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام اللازم للوقاية الأولية والثانوية، بما في ذلك البرامج التربوية العامة، التي تهدف إلى حماية الشباب المعرضين للمخاطر من الضلوع في أنشطة إجرامية.
    Ils ont adopté un communiqué dans lequel ils ont appelé à donner au sport sa juste place dans les systèmes éducatif, à protéger les jeunes sportifs contre les risques inhérents au sport de haut niveau et à lutter contre le dopage. UN وأصدروا بيانا دعوا فيه إلى إعطاء الرياضة المكانة اللائقة بها في النظام التعليمي، وإلى حماية الشباب الرياضي من الأخطار الكامنة في الرياضة الرفيعة المستوى، ومكافحة استخدام العقارات المنشطة في الرياضة.
    protéger les jeunes des dangers auxquels les technologies de l'information et des communications risquent de les exposer UN " حماية الشباب من الجوانب الضارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Le Groupe reconnaît également qu'il importe de protéger les jeunes contre la violence et la criminalité et de prévenir et d'examiner leur participation à des activités criminelles, y compris les activités liées aux stupéfiants. UN وتدرك المجموعة أيضا أهمية حماية الشباب من العنف والجريمة، ووقايتهم من التورط في النشاط الإجرامي، مثل النشاط المتعلق بالمخدرات، والتصدي لذلك.
    Ceci vaut en particulier pour la santé procréative et sexuelle; il convient d'établir un équilibre entre la nécessité de protéger les jeunes contre les sévices et l'exploitation sexuels d'une part, et celle de leur permettre d'exprimer librement, de manière autonome, leur volonté et leurs intentions. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الصحة الجنسية والإنجابية؛ فيجب تحقيق التوازن بين حماية الشباب من سوء المعاملة أو الاستغلال وبين السماح لهم بالتعبير عن إرادتهم وأغراضهم بحرية واستقلالية.
    107. Les progrès du droit international concernant le principe 21 visent surtout à protéger les jeunes et les enfants plutôt qu'à favoriser une mobilisation qui aboutisse à un partenariat mondial. UN ١٠٧ - في الميدان القانوني الدولي، تستهدف التطورات المتعلقة بالمبدأ ٢١ أساسا حماية الشباب واﻷطفال، وليس تمكين التعبئة من إقامة مشاركة عالمية.
    d) protéger les jeunes de la toxicomanie et des effets de l'abus du tabac et de l'alcool; UN )د( حماية الشباب من المخدرات الضارة ومن تأثير إدمان التبغ والكحول؛
    Un effort législatif est fait pour protéger les jeunes contre l'influence des films violents. UN ويبذل مجهود تشريعي لحماية الشباب من تأثير أفلام العنف.
    Le Congrès a en outre été saisi d'un projet de loi visant à protéger les jeunes enfants et les adolescents. UN كما يعرض حاليا على الكونغرس الوطني مشروع تشريع بشأن حماية صغار الأطفال والمراهقين.
    Sa mission est de lutter contre la pornographie enfantine sur l'Internet et de protéger les jeunes des usages préjudiciables et illégaux de l'Internet. UN وتتجلى مهمتها في إزالة المواد الإباحية عن الأطفال من الإنترنت وحماية الشباب من استعمالات الإنترنت المؤذية وغير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus