"protéger les pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • حماية الفقراء
        
    • لحماية الفقراء
        
    • الحماية للفقراء
        
    L'enjeu consistait à présent à protéger les pauvres de plus grandes souffrances. UN ومن ثم فإن التحدي يتمثل في حماية الفقراء من تزايد المعاناة نتيجة للتكيــف.
    Mécanismes à mettre en oeuvre pour protéger les pauvres des effets néfastes de la mondialisation UN آلية حماية الفقراء من الآثار السلبية للعولمة
    :: Il faut protéger les pauvres en intégrant des aspects relatifs à la santé dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN :: حماية الفقراء من خلال إدماج أبعاد صحية في استراتيجيات الحد من الفقر
    Ici, il est également besoin de définir de larges filets de sécurité dans tout le pays afin de protéger les pauvres de tout choc mondial. UN هنا، ينبغي أيضا تطوير شبكات الأمان على نحو شامل في البلد لحماية الفقراء من أي صدمات عالمية.
    Il se penche sur les politiques de stabilisation optimales susceptibles de protéger les pauvres en cas de choc économique et couvre des questions telles que la préservation du capital humain en période de stabilisation et le degré de souplesse budgétaire nécessaire pour assurer le bien-être des pauvres. UN كما يستكشف السياسات المثلى لتثبيت الاستقرار الكفيلة بتوفير الحماية للفقراء في حالة تعرض البلاد لصدمة اقتصادية ويتناول مسائل من قبيل حماية رأس المال البشري خلال مرحلة تثبيت الاستقرار ودرجة مرونة السياسة المالية المطلوبة لحماية رفاه الفقراء.
    Il est primordial de protéger les pauvres au cours de ce processus. UN ومن الأمور الحاسمة في هذا الصدد حماية الفقراء في سياق هذه العملية.
    L'expert indépendant s'est également entretenu avec des fonctionnaires du FMI des efforts visant à protéger les pauvres et à préserver les dépenses sociales pendant les réformes économiques. UN كما أجرى الخبير المستقل مناقشات مع موظفي صندوق النقد الدولي بشأن الجهود المبذولة في سبيل حماية الفقراء والحفاظ على النفقات الاجتماعية خلال عمليات الإصلاح الاقتصادي.
    . Bien que, depuis quelque temps, les institutions multilatérales de financement et les gouvernements se soucient davantage de protéger les pauvres et autres groupes vulnérables pendant la période d'ajustement, dans de nombreux cas des mesures plus efficaces sont nécessaires. UN ورغم تزايد تشديد المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والحكومات مؤخرا على حماية الفقراء والفئات الضعيفة خلال التكيف، لا تزال هناك حاجة الى ترجمة تلك الجهود في حالات عديدة الى سياسات أنجع.
    Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers. UN " 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers. UN 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    Il était essentiel de protéger les pauvres des chocs financiers. UN " 31 - وتعد حماية الفقراء من الصدمات المالية أمرا بالغ الأهمية.
    C'est pourquoi, s'il est fermement résolu à poursuivre les réformes économiques qu'il a entreprises, par le biais de son programme d'ajustement structurel notamment, il panache ses réformes de mesures visant à protéger les pauvres et les personnes vulnérables. UN ولهذا فإن كينيا إذا كانت مصممة فعلا على مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي تضطلع بها خاصة بواسطة برنامجها للتكيف الهيكلي، فإنها قد اتخذت إلى جانب تلك اﻹصلاحات تدابير تهدف إلى حماية الفقراء والضعفاء.
    Même si protéger les pauvres à l'aide de l'état de droit n'est pas l'un des objectifs du Millénaire pour le développement, il existe des rapports étroits entre les activités d'IJM dans ce domaine et plusieurs de ces objectifs. UN رغم أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشمل حماية الفقراء من خلال سيادة القانون، فإن عملنا في هذا المجال يرتبط ارتباطا وثيقا بعدة أهداف.
    Or, le pouvoir politique des gouvernements, pour protéger les pauvres et les laissés-pour-compte, diminue de jour en jour, car ils sont indûment influencés par les riches et les cupides. UN ويتقلص يوما بعد يوم ما لدى الحكومات من سلطة سياسية تتيح لها حماية الفقراء والمهمشين الذين يتأثرون تأثيرا مفرطا بما يقوم به الأثرياء والجشعون.
    La réduction des subventions doit se faire de façon à protéger les pauvres et à faciliter la transition pour les groupes touchés lorsqu'il s'agit de produits ou de services essentiels. UN ويجب أن يتم خفض الإعانات على نحو يكفل حماية الفقراء وييسر مصاعب المرحلة الانتقالية على الفئات المتأثرة، حينما تكون المنتجات أو الخدمات المعنية أساسية.
    Il se demande quelles mesures l'Organisation des Nations Unies, et ses mécanismes de protection des droits de l'homme, pourraient prendre pour protéger les pauvres, les affamés, les malades, les analphabètes, les enfants, les personnes âgées et les femmes des pays en développement du contrecoup de cette crise. UN وتساءل عن التدابير التي تستطيع أن تتخذها منظمة اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختصة بحماية حقوق اﻹنسان من أجل حماية الفقراء والجياع والمرضى واﻷميين واﻷطفال والشيوخ والنساء في البلدان النامية من عواقب هذه اﻷزمة.
    Il est donc capital de veiller à protéger les pauvres en soutenant l'emploi et les moyens d'existence, en consentant des dépenses sociales ciblées et en élargissant les filets de protection. UN 7 - ولهذا يكتسي توجيه الاهتمام إلى حماية الفقراء أهمية حيوية وذلك عبر الإبقاء على العمالة وسبل العيش والإنفاق الاجتماعي الموجَّه، بما في ذلك توسيع نطاق شبكات الضمان الاجتماعي.
    Comme je lui ai dit lors d'une cérémonie d'honneur organisée à Monrovia en juillet dernier, nous sommes fiers de ce qu'il a accompli pour renforcer la responsabilité de l'ONU : la responsabilité de protéger les pauvres des riches, les faibles des forts et les humbles des arrogants. UN وقد قلت له في حفل تكريم أقيم في منروفيا في شهر تموز/يوليه، إننا فخورون بسجله في تعزيز مسؤولية الأمم المتحدة: مسؤولية حماية الفقراء من الأغنياء، والضعيف من القوي، والمتواضع من المتكبر.
    Il faudrait aussi introduire des garanties pour protéger les pauvres contre leur marginalisation accrue en cas de concurrence par des investisseurs extérieurs. UN وينبغي أيضاً اعتماد ضمانات لحماية الفقراء من استمرار التهميش في حال حدوث تنافس مع مستثمرين من الخارج.
    Il a été admis à l’unanimité que des efforts particuliers devaient être déployés afin de protéger les pauvres et les autres groupes vulnérables en période de crise. UN وكان هناك إجماع على ضرورة بذل جهود خاصة لحماية الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة في أوقات اﻷزمات.
    Il a été admis à l’unanimité que des efforts particuliers devaient être déployés afin de protéger les pauvres et les autres groupes vulnérables en période de crise. UN وكان هناك إجماع على ضرورة بذل جهود خاصة لحماية الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة في أوقات اﻷزمات.
    426. Le Comité engage de nouveau le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux et territoriaux à étendre aux droits sociaux et économiques la protection conférée par la législation relative aux droits de la personne, et à protéger les pauvres devant toutes les juridictions contre toute discrimination fondée sur leur situation sociale ou économique. UN 426- وتحث اللجنة مرة أخرى الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم أن توسع نطاق الحماية في التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان بحيث تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأن تكفل الحماية للفقراء في جميع الولايات القضائية من التعرض للتمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus