"protéger les sites" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المواقع
        
    • لحماية المواقع
        
    • وحماية المواقع
        
    • حماية مواقع
        
    • بحماية الأماكن
        
    • ولحماية مواقع
        
    Nous sommes conscients des divers efforts entrepris par les États nucléaires pour protéger les sites sensibles. UN ونحن ندرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تبذل جهودا شتى في مجال حماية المواقع المعرضة للخطر.
    :: De protéger les sites sacrés autochtones et tribaux. UN :: حماية المواقع المقدسة للشعوب الأصلية والقبلية.
    Contrairement à leurs affirmations, il existe bien une législation en territoire polynésien qui permet de protéger les sites et les fouilles présentant un intérêt particulier. UN وخلافا لما أكده صاحبا الرسالة، يوجد فعلا تشريع في بولينيزيا الفرنسية ينص على حماية المواقع التاريخية وأراضي المقابر والمواقع اﻷثرية التي لها أهمية خاصة.
    Le Fonds du patrimoine mondial offre un mécanisme qui permet de protéger les sites d'intérêt universel incontestable, eu égard à la situation particulière des pays en développement. UN ويوفر صندوق التراث العالمي إحدى اﻵليات لحماية المواقع ذات القيمة العالمية البارزة مع الاعتراف بالحالة الخاصة للبلدان النامية.
    La KFOR poursuit ses opérations visant à prévenir la violence ethnique et à protéger les sites appartenant au patrimoine et elle demeure vigilante pour dissuader les menaces éventuelles dirigées contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 8 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها الرامية إلى منع أعمال العنف العرقية وحماية المواقع الأثرية، وهي متيقظة دائما لردع أية تهديدات قد توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية،
    Il recommande également de protéger les sites sacrés du territoire palestinien occupé contre la démolition et la profanation, conformément à la loi no 5727-1967 relative à la protection des lieux sacrés. UN كما توصيها بحماية الأماكن المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة من التدمير والتدنيس، وفقاً لقانون حماية الأماكن المقدسة رقم 5727-1967.
    À propos de l'article 25, il a fait référence à un décret du Président, datant de 1996, qui reconnaissait la responsabilité particulière incombant au Gouvernement fédéral de protéger les sites sacrés des Indiens d'Amérique et des autochtones de l'Alaska qui lui appartenaient. UN وفيما يتصل بالمادة 25 أشار إلى أمر تنفيذي رئاسي لعام 1996 يعترف بمسؤولية الحكومة الاتحادية الخاصة عن حماية المواقع المقدسة المحمية اتحاديا للهنود الأمريكيين وسكان ألاسكا الأصليين.
    Aider les autorités de transition maliennes, en tant que de besoin et, si possible, à protéger les sites culturels et historiques du pays contre toutes attaques, en collaboration avec l'UNESCO; UN مساعدة السلطات الانتقالية في مالي، حسب الضرورة والإمكانيات، على حماية المواقع الثقافية والتاريخية من الهجمات في مالي، بالتعاون مع اليونسكو؛
    Au cours de la période considérée, la Mission a également apporté son appui à la police du Kosovo en participant au recrutement de la nouvelle unité de police multiethnique, qui devait être chargée de protéger les sites religieux. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت البعثة مشاركة نشطة أيضا في دعم شرطة كوسوفو من خلال عملية اختيار وحدة شرطة جديدة متعددة الأعراق تتحمل المسؤولية عن حماية المواقع الدينية.
    Aider les autorités de transition maliennes, en tant que de besoin et, si possible, à protéger les sites culturels et historiques du pays contre toutes attaques, en collaboration avec l'UNESCO; UN مساعدة السلطات الانتقالية في مالي، حسب الضرورة والإمكانيات، على حماية المواقع الثقافية والتاريخية من الهجمات في مالي، بالتعاون مع اليونسكو؛
    Aider les autorités maliennes, dans la mesure du possible et du nécessaire, à protéger les sites culturels et historiques du pays contre toutes attaques, en collaboration avec l'UNESCO; UN التعاون مع اليونسكو على مساعدة سلطات مالي، حسب الضرورة والإمكانيات، في حماية المواقع الثقافية والتاريخية في هذا البلد من الهجمات؛
    Aider les autorités de transition maliennes, en tant que de besoin et, si possible, à protéger les sites culturels et historiques du pays contre toutes attaques, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ; UN مساعدة السلطات الانتقالية في مالي، حسب الضرورة والإمكانيات، على حماية المواقع الثقافية والتاريخية من الهجمات في مالي، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة؛
    Aider les autorités maliennes, dans la mesure du possible et du nécessaire, à protéger les sites culturels et historiques du pays contre toutes attaques, en collaboration avec l'UNESCO; UN التعاون مع اليونسكو على مساعدة سلطات مالي، حسب الضرورة والإمكانيات، في حماية المواقع الثقافية والتاريخية في هذا البلد من الهجمات؛
    L'objectif est souvent de protéger la diversité biologique des forêts, qu'il s'agisse d'encourager les mesures volontaires prises par les propriétaires fonciers pour protéger les sites et les habitats exceptionnels ou d'adopter une législation tendant à protéger pratiquement toutes les forêts naturelles. UN وتتعلق تدابير الحماية في كثير من الأحيان بالمحافظة على التنوع البيولوجي للغابات. وتشكل التدابير المتخذة منظورا واسعا يتدرج من تشجيع مُلاك الأراضي على اتخاذ تدابير طوعية لحماية المواقع والموائل ذات المواصفات الفريدة إلى إدخال جميع الغابات الأصلية تحت الحماية بموجب القانون.
    Il faudra en particulier prendre des mesures pour protéger les sites du surpâturage et des déplacements des véhicules toutterrain. UN وستدعو الضرورة بوجه خاص إلى اتخاذ إجراءات لحماية المواقع من الإفراط في رعي الماشية ومن استخدام المركبات المخصصة للمناطق الوعرة.
    8. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les sites culturels et religieux des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN 8 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية المواقع الثقافية والدينية للأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛
    Comme indiqué le mois dernier, la KFOR poursuit ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain, en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. UN 8 - وعلى غرار ما أفيد في الشهر الماضي، ما زالت قوة كوسوفو تواصل القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات وتجنب العنف العرقي وحماية المواقع التراثية.
    La KFOR poursuit ses opérations en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. Elle demeure également vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 9 - وتواصل قوة كوسوفو عملياتها من أجل منع العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة تـوجـه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية،
    387. Le Gouvernement apporte une contribution annuelle au Fonds de l'UNESCO pour le patrimoine mondial, qui aide à protéger les sites inscrits au patrimoine mondial qui sont menacés, souvent dans des pays frappés par la guerre. UN 387- تقدم الحكومة مساهمة سنوية إلى صندوق التراث العالمي التابع لليونسكو الذي يساعد على حماية مواقع التراث العالمي المعرضة للخطر، والواقعة غالباً في بلدان متأثرة بالحرب.
    Il recommande également de protéger les sites sacrés du territoire palestinien occupé contre la démolition et la profanation, conformément à la loi no 5727-1967 relative à la protection des lieux sacrés. UN كما توصيها بحماية الأماكن المقدسة في الأراضي الفلسطينية المحتلة من التدمير والتدنيس، وفقاً لقانون حماية الأماكن المقدسة رقم5727-1967.
    La KFOR continue les opérations destinées à assurer la sécurité sur le théâtre des opérations afin d'éviter la violence ethnique et de protéger les sites patrimoniaux. UN 7 - وتواصل القوة القيام بعملياتها لضمان استتباب الأمن في الميدان تفاديا لوقوع أعمال عنف عرقية، ولحماية مواقع مثوى أجداد الصرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus